"should honour" - Translation from English to Arabic

    • أن تفي
        
    • أن تحترم
        
    • أن يفي
        
    • أن نحترم
        
    All Member States should honour their financial obligations promptly. UN وينبغي أن تفي كل الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية دون تأخير.
    Countries should honour their commitments in regard to official development assistance. UN وختاماً قال إنه ينبغي للبلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    ∙ Governments should honour commitments they have made for technology sharing and technology transfer. UN ● ينبغي للحكومات أن تفي بما التزمت به بشأن اقتسام التكنولوجيا ونقلها.
    States that do have framework agreements with indigenous peoples should honour those agreements. UN وينبغي للدول التي أبرمت اتفاقات إطارية مع الشعوب الأصلية أن تحترم هذه الاتفاقات.
    The development partners should honour without delay all commitments related to the States in question. UN وينبغي أن يفي الشركاء الإنمائيون، دون إبطاء، بجميع الالتزامات المتعلقة بهذه الدول.
    Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير.
    Every nuclear-weapon State should honour the commitment not to target its nuclear weapons on any other country and not to list any country as the target of a nuclear strike. UN وعلى كل دولة حائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزامها بعدم توجيهها نحو أي بلد آخر وبعدم جعل أي بلد هدفاً لضربة نووية.
    Developed countries should honour their obligations by increasing development aid to 0.7 per cent of their GNP and by finding a solution to the problem of foreign indebtedness. UN وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بزيادة المعونة الإنمائية إلى 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي وإيجاد حل لمشكلة الديون الخارجية.
    All Member States should honour their commitments to the Charter of the United Nations and fulfil their international responsibilities and obligations. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها فيما يتعلق بميثاق الأمم المتحدة وأن تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها.
    All stakeholders should honour the commitments they had made in that regard in Almaty. UN وينبغي على كافة الأطراف أن تفي بالتعهدات التي أعلنتها في هذا الشأن في ألماتي.
    Japan too should honour its promises to restore its credibility. UN وإذا كانت اليابان تريد استعادة مصداقيتها، فإن عليها أن تفي هي أيضا بما قطعته على نفسها من وعود.
    Member States should honour their commitments and meet their respective financial obligations. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية.
    Member States should honour their commitments in full and in a timely manner. UN وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها كاملةً وفي التوقيت المناسب.
    Developed countries should honour their commitments on development assistance, debt cancellation and technology transfer. UN وينبغي على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وإلغاء الديون ونقل التكنولوجيا.
    Developed countries should honour their commitment to double official development assistance. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was therefore imperative that Member States should honour their financial obligations to the Organization through the timely payment of assessed contributions and the payment of arrears. UN ولذلك فإنه تحتم، أن تحترم الدول اﻷعضاء التزاماتها المالية تجاه المنظمة عـن طريق دفع أنصبتها المقررة في الوقت المناسب مع دفع المتأخرات.
    To that end, developed countries should honour their debt reduction commitments, increase capital investment, scale up assistance and implement responsible macroeconomic policies. UN ووصولا لتلك الغاية، يجب أن تحترم البلدان المتقدمة التزاماتها بخفض الديون وزيادة الاستثمارات الرأسمالية وزيادة المساعدات وتنفيذ سياسات مسؤولة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Governments should honour their promises to young people, who had enormous influence on society, in particular through social media, and should be involved in policymaking. UN وينبغي أن تحترم الحكومات وعودها للشباب الذين يمارسون نفوذاً ضخماً على المجتمع، ولا سيما عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، وينبغي إشراكهم في تقرير السياسات.
    The international community should honour its commitments to help small island developing States to enhance capacity-building in line with their characteristics. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز بناء قدراتها بما يتمشى مع خصائصها.
    The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    We should honour the agreement reached on that occasion by consensus by the Member States. UN ولكن علينا أن نحترم الاتفاق الذي تتوصل إليه الدول الأعضاء بتوافق الآراء في تلك المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more