All Member States should honour their financial obligations promptly. | UN | وينبغي أن تفي كل الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية دون تأخير. |
Countries should honour their commitments in regard to official development assistance. | UN | وختاماً قال إنه ينبغي للبلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
∙ Governments should honour commitments they have made for technology sharing and technology transfer. | UN | ● ينبغي للحكومات أن تفي بما التزمت به بشأن اقتسام التكنولوجيا ونقلها. |
States that do have framework agreements with indigenous peoples should honour those agreements. | UN | وينبغي للدول التي أبرمت اتفاقات إطارية مع الشعوب الأصلية أن تحترم هذه الاتفاقات. |
The development partners should honour without delay all commitments related to the States in question. | UN | وينبغي أن يفي الشركاء الإنمائيون، دون إبطاء، بجميع الالتزامات المتعلقة بهذه الدول. |
Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير. |
Every nuclear-weapon State should honour the commitment not to target its nuclear weapons on any other country and not to list any country as the target of a nuclear strike. | UN | وعلى كل دولة حائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزامها بعدم توجيهها نحو أي بلد آخر وبعدم جعل أي بلد هدفاً لضربة نووية. |
Developed countries should honour their obligations by increasing development aid to 0.7 per cent of their GNP and by finding a solution to the problem of foreign indebtedness. | UN | وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بزيادة المعونة الإنمائية إلى 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي وإيجاد حل لمشكلة الديون الخارجية. |
All Member States should honour their commitments to the Charter of the United Nations and fulfil their international responsibilities and obligations. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها فيما يتعلق بميثاق الأمم المتحدة وأن تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها. |
All stakeholders should honour the commitments they had made in that regard in Almaty. | UN | وينبغي على كافة الأطراف أن تفي بالتعهدات التي أعلنتها في هذا الشأن في ألماتي. |
Japan too should honour its promises to restore its credibility. | UN | وإذا كانت اليابان تريد استعادة مصداقيتها، فإن عليها أن تفي هي أيضا بما قطعته على نفسها من وعود. |
Member States should honour their commitments and meet their respective financial obligations. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية. |
Member States should honour their commitments in full and in a timely manner. | UN | وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها كاملةً وفي التوقيت المناسب. |
Developed countries should honour their commitments on development assistance, debt cancellation and technology transfer. | UN | وينبغي على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وإلغاء الديون ونقل التكنولوجيا. |
Developed countries should honour their commitment to double official development assistance. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It was therefore imperative that Member States should honour their financial obligations to the Organization through the timely payment of assessed contributions and the payment of arrears. | UN | ولذلك فإنه تحتم، أن تحترم الدول اﻷعضاء التزاماتها المالية تجاه المنظمة عـن طريق دفع أنصبتها المقررة في الوقت المناسب مع دفع المتأخرات. |
To that end, developed countries should honour their debt reduction commitments, increase capital investment, scale up assistance and implement responsible macroeconomic policies. | UN | ووصولا لتلك الغاية، يجب أن تحترم البلدان المتقدمة التزاماتها بخفض الديون وزيادة الاستثمارات الرأسمالية وزيادة المساعدات وتنفيذ سياسات مسؤولة على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Governments should honour their promises to young people, who had enormous influence on society, in particular through social media, and should be involved in policymaking. | UN | وينبغي أن تحترم الحكومات وعودها للشباب الذين يمارسون نفوذاً ضخماً على المجتمع، ولا سيما عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، وينبغي إشراكهم في تقرير السياسات. |
The international community should honour its commitments to help small island developing States to enhance capacity-building in line with their characteristics. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز بناء قدراتها بما يتمشى مع خصائصها. |
The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
We should honour the agreement reached on that occasion by consensus by the Member States. | UN | ولكن علينا أن نحترم الاتفاق الذي تتوصل إليه الدول الأعضاء بتوافق الآراء في تلك المناسبة. |