"should look" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تنظر
        
    • ينبغي أن ننظر
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • وينبغي أن تنظر
        
    • يجب أن أنظر
        
    • يجب أن ينظر
        
    • ينبغي أن تبحث
        
    • يجب أن تنظر
        
    • الأجدر بها البحث
        
    • عليك النظر
        
    • ينبغي أن تبدو
        
    • يجب أن نبحث
        
    • يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ
        
    • أنه عليّ النظر
        
    • عليهم النظر
        
    Participants also agreed that the Assessment process should look at possible options for the Forum's future. UN كما اتفق المشاركون على أن عملية التقييم ينبغي أن تنظر في الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    In short, companies should look to these instruments as authoritative lists of internationally recognized rights. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    And this should look familiar to you, slave boy. Open Subtitles وهذا ينبغي أن ننظر مألوفة لك، الرقيق الصبي.
    The EU believes that the Review Conference should look seriously at this question of withdrawal. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    The State party had made a good start in educational equality but should not be satisfied with percentage enrolment; it should look more deeply at what girls were learning. UN وقد حققت الدولة الطرف بداية طيبة في تحقيق المساواة في التعليم ولكنها ينبغي ألا تكتفي بالنسبة المئوية للالتحاق؛ وينبغي أن تنظر بصورة أعمق فيما تتعلمه البنات.
    Ok so I should look at through the office now that I am hope Open Subtitles حسنا، لذا يجب أن أنظر إليه من خلال المكتب والذي أتمنى
    Some of us should look into powdering their brown-nose. Open Subtitles أوه,والبعض منا يجب أن ينظر إلى أنفه الأسمر
    Rather, they should look at social policy as an essential pillar of development in its own right and a productive investment. UN وإنما ينبغي أن تنظر إلى السياسات الاجتماعية بوصفها بحق محورا أساسيا للتنمية، واستثمارا منتجا.
    At the same time, the Lebanese authorities should look into all the ramifications of the case, including bank transactions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تنظر السلطات اللبنانية في كل القضايا المتشعبة، بما فيها التحويلات المالية.
    When the PBC is working, it should look how to enhance a prevention mandate as well. UN فعندما تصبح اللجنة كيانا يشتغل، فإنه ينبغي أن تنظر في كيفية تعزيز ولاية منع نشوب النزاعات أيضا.
    Maestro, I think we should look for a hotel. Open Subtitles مايسترو، أعتقد أننا ينبغي أن ننظر عن فندق.
    We are of the view that, if we are talking of noncompliance, we should look at it from a global perspective. UN ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي.
    As you, Mr. President, and the Secretary-General have both mentioned, we should look directly at the issues and undertake reforms. UN وكما ذكرتم يا سيدي الرئيس أنتم والأمين العام، ينبغي أن ننظر مباشرة إلى المسائل ونضطلع بالإصلاحات.
    I told him that I thought maybe he should look into some training program as a machinist. Open Subtitles قلت له ربما ينبغي أن ينظر إلى بعض برنامج التدريب باعتباره أخصائي ماكينات.
    Instead, the meeting should look into alternative innovation models such as open collaborative projects that can contribute to a shared commons of knowledge to the benefit of all. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن ينظر الاجتماع في نماذج الابتكار البديلة كالمشروعات التعاونية المفتوحة التي يمكن أن تسهم في المشاعات المشتركة للمعرفة لصالح الجميع.
    The Committee on Relations with the Host Country should look into the problem more closely and the host country should help to solve it quickly. UN وينبغي أن تنظر لجنة العلاقات مع البلد المضيف في المشكلة بدقة أكبر وأن يساعد البلد المضيف في حلها بسرعة.
    In the future, the Commission should look at the environmental, social and economic aspects of sustainable development. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    I should look at the moon...'cause she'd be looking at it too... so I could feel close to her... and not be so sad. Open Subtitles يجب أن أنظر إلى القمر لأنها هي أيضاً ستكون تنظر إليه لكي أشعر أنني قريب منها
    They say...one should look in the eye while talking. Open Subtitles ‎إنهم يقولون إن المرء يجب أن ينظر في العينين عندما يتحدث. ‏
    In the light of these developments, States should look for ways to enhance the active, free and meaningful participation of people and civil society in decision-making mechanisms. UN وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي أن تبحث الدول عن سبل كفيلة بأن تعزز المشاركة الفعلية والحرة والهادفة للناس والمجتمع المدني في آليات صنع القرار.
    You should look in a history book once in a while, see if there's an outbreak of plague or not. Open Subtitles يجب أن تنظر إلى كتاب تاريخ من حين لآخر و ترى إذا كان هنالك انتشار وبائي أو لا
    She went to the police station and then made the rounds of all the barracks in the town, at one of which a soldier told her that she should look in the maquis instead. UN وبعد الخروج من المحافظة، طافت بجميع الثكنات الموجودة في البلدة. وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Maybe you should look in a mirror and ask yourself that question. Open Subtitles ربما عليك النظر في المرآة وطرح ذلك السؤال على نفسك.
    No matter what i do but the picture should look nice. Open Subtitles بغض النظر عما تفعل .. الصورة ينبغي أن تبدو لطيفة.
    I think we should look into his family, his finances, see if there's been an influx of cash. Open Subtitles أعتَقد أننا يجب أن نبحث عن عائلتُه، أمواله، لنرى ما إذا كان هُناك سيُولة زائدة.
    You should look where you're going. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ حيث أنت تَذْهبُ.
    I-I guess I should look on the bright side. Open Subtitles أظن أنه عليّ النظر إلى الجانب المشرق
    I believe that with all my heart, if anyone listen to this, and they really should look at their refrigerator, and look at their diet, and give a try. Open Subtitles أنا أؤمن بهذا من كل قلبي، إذا ما استمع أي أحد لهذا، و حقاً عليهم النظر إلى ثلّاجاتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more