"should now" - Translation from English to Arabic

    • الآن أن
        
    • ينبغي الآن
        
    • والآن
        
    • وينبغي الآن
        
    • ينبغي اﻵن أن
        
    • ينبغي أن يؤدي اﻵن
        
    • ينبغي أن يكون الآن
        
    • ينبغي أن يكون نص
        
    • أنه ينبغي اﻵن
        
    • الآن إعادة
        
    • وعلينا الآن
        
    • وينبغي اﻵن أن
        
    • ويتعين الآن
        
    I should now like to say a word about the CTBT. UN أود الآن أن أتطرق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    I should now like to highlight some points that Japan views as most important to united efforts in nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأود الآن أن أبين بعض النقاط التي تراها اليابان في غاية الأهمية لتوحيد الجهود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The preparations for the Conference should now be launched. UN وقال إنه ينبغي الآن الشروع في التحضير للمؤتمر.
    Its functioning should now be improved by reinforcing its position within the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي الآن تحسين عمل المحكمة عن طريق تعزيز وضعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    Voluntary Indicative scale of funding has been on the table for some time and should now be reflected on by governments UN ما زال الجدول الإرشادي الطوعي للتمويل قيد البحث منذ بعض الوقت، وينبغي الآن أن تبحثه الحكومات.
    The international community should now capitalize on that unity to further promote and strengthen the Non-Proliferation Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    The international community should now capitalize on that unity to further promote and strengthen the Non-Proliferation Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    I should now like to say a few words on cooperation between the United Nations and the OSCE. UN وأود الآن أن أقول بضع عبارات عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    We should now put the commitment we made in Yokohama into action. UN وعلينا الآن أن نضع الالتزام الذي أعلناه في يوكوهاما موضع التنفيذ.
    Since internal structure was addressed in the Monterrey Consensus, I should now like to touch upon the subject of governance. UN وحيث أنه جرت معالجة الهيكل الداخلي في توافق آراء مونتيري، أود الآن أن أتطرق إلى موضوع الحكم السديد.
    Austria is convinced that the work of the Middle East Quartet should now pave the way towards a major peace initiative. UN والنمسا مقتنعة بأن عمل مجموعة الشرق الأوسط الرباعية ينبغي الآن أن يمهد السبيل المؤدية إلى مبادرة سلام رئيسية.
    Decisions should now be taken on the matter, which dated back to the First Review Conference in 1996. UN وقال إنه ينبغي الآن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة التي يعود تاريخها إلى مؤتمر الاستعراض الأول في عام 1996.
    Instead, both the Council and its individual member States should now rise to the occasion and do all in their power to help negotiations get off the ground. UN وبدلا من ذلك، ينبغي الآن للمجلس وكل دولة من دوله الأعضاء النهوض بالمسؤولية وعمل كل ما بوسعهم من أجل بدء المفاوضات.
    I should now like to give the floor to His Excellency Mr. Uhomoibhi, Ambassador of Nigeria. UN والآن أعطي الكلمة للسيد أوهوموبهي، سفير نيجيريا.
    I should now like to give the floor to the distinguished Ambassador of Pakistan, Mr. Zamir Akram. UN والآن أعطي الكلمة لسفير باكستان الموقر، السيد زامير أكرم.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN وينبغي الآن تنفيذ القرارات والمقررات الكثيرة التي اتخذت على مر السنين.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN وينبغي الآن تنفيذ القرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها على مر السنين.
    The principle of non-interference in the internal affairs of States has been so fundamentally eroded that the international community should now openly adopt a definitive convention which will permit instant intervention in cases of massive threats to the right to life. UN ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول يتبدد تبددا أساسيا بحيث أن المجتمع الدولي ينبغي اﻵن أن يعتمد علنا اتفاقية محددة بوضوح تسمح بالتدخل الفوري في حالات التهديد الشامل للحق في الحياة.
    This should now lead to the granting of contracts by the Secretary-General of the Authority for exploration of the mine sites by the investors. UN وهذا ينبغي أن يؤدي اﻵن إلى إصدار اﻷمين العام للسلطة عقودا للمستثمرين، لاستكشاف مواقع التعدين.
    Does this then mean that country B, once it attains that power, should now also qualify to be on the Security Council as a permanent member? In other words, we do not want to entrench the privileges that have led to the current fight. UN وهل يعني هذا أن البلد باء، حالما يحصل على تلك القوة، ينبغي أن يكون الآن أيضا مؤهلا لشغل مقعد في مجلس الأمن بوصفه عضوا دائما؟ وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرسخ المزايا التي أفضت إلى المعركة الحالية.
    The fourth preambular paragraph should now read: UN وبالتالي ينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي:
    The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. UN وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي.
    In view of that fraudulent action by the United States Government, Puerto Rico should now be returned to the list of Non-Self-Governing Territories in order to clear the way for its case to be considered by the General Assembly. UN وفي ضوء هذا الإجراء الاحتيالي من جانب حكومة الولايات المتحدة ينبغي الآن إعادة إدراج بورتوريكو في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تمهيد الطريق لنظر الجمعية العامة في حالتها.
    Concrete steps should now be taken on a post facto basis to protect the integrity of the entire recruitment process. UN وينبغي اﻵن أن تتخذ خطوات ملموسة، على أساس مبدأ بعد وقوع الفعل، لحماية نزاهة عملية التعيين بأسرها.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN ويتعين الآن تنفيذ العديد من القرارات والمقررات التي اعتمدتها طوال السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more