"should recommend" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن توصي
        
    • ينبغي أن يوصي
        
    • وينبغي أن يوصي
        
    • أن يوصى
        
    • أن يوصي بأن
        
    • أن توصيا
        
    • عليها أن توصي
        
    • بأن توصي
        
    • وينبغي أن توصي
        
    Furthermore, in 1997, when the Commission will carry out the overall review of Agenda 21 with a view to preparing for the 1997 special session of the General Assembly, the Commission should recommend specific modalities for the full review of the Programme of Action in 1999. UN وعلاوة على ذلك، وفي عام ١٩٩٧ المقرر أن تجري فيه اللجنة الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١ بهدف الاستعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر انعقادها في عام ١٩٩٧، ينبغي أن توصي اللجنة بطرائق محددة ﻹجراء الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩.
    Accordingly, guidance should recommend a coherent legislative framework, requiring the same standards of governance, integrity and procedures designed to achieve value for money and the effective provision of infrastructure and services for all projects. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن توصي التوجيهات بوضع إطار تشريعي متماسك، يتطلب معايير الحوكمة والنزاهة والإجراءات نفسها بما يحقق القيمة مقابل الأموال والفعالية في توفير البنية التحتية والخدمات لجميع المشاريع.
    In this regard, the Preparatory Committee should recommend to the 2015 Review Conference to make a clear decision to strongly call for putting an end to any kind of nuclear-weapon sharing and to cut any cooperation between the States parties and any State not party to the Treaty that is in violation of their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف وأي من الدول غير الأطراف في المعاهدة يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    He said that any decision regarding assessment should recommend to the Parties the analyses that could be conducted by Parties if companies refused to comply. UN وقال إن أي قرار يتعلق بالتقييم ينبغي أن يوصي الأطراف بتحاليل يمكن أن تجريها الأطراف إذا ما رفضت الشركات الامتثال لذلك.
    The legislative guide should recommend that legislation should specifically address such points. UN ومن ثم فان الدليل التشريعي ينبغي أن يوصي بأن تتناول التشريعات مثل هذه المسائل على التحديد.
    The Secretary-General should recommend and the Security Council should authorize troop strengths sufficient to deter and repel hostile factions. UN وينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن.
    One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the party's request. UN 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف.
    In this regard, the Preparatory Committee should recommend to the 2015 Review Conference to make a clear decision to call strongly for putting an end to any kind of nuclear-weapon sharing and to cut any cooperation between the States parties and any State not party to the Treaty that is in violation of their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 بأن يتخذ قراراً واضحاً يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف وأي من الدول غير الأطراف في المعاهدة يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the party's request. UN 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف.
    In addition, the Committee on Contributions should recommend practical ways in which it could consider, in a timely manner, requests for exemption received after its annual regular session. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن توصي لجنة الاشتراكات بالطرق العملية التي يمكن على أساسها أن تنظر بسرعة في طلبات الاستثناء التي تتلقاها بعد دورتها العادية السنوية.
    Furthermore, paragraphs 5 and 6 should recommend that legislation should clearly specify who had the power to award a contract and who had the power to sign an agreement. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن توصي الفقرتان ٥ و ٦ بأن تحدد التشريعات بوضوح من لديه الصلاحية لاسناد العقود ومن لديه الصلاحية للتوقيع على الاتفاقات.
    416. Note was taken of the information provided in the report concerning Article 50 of the Charter of the United Nations and it was indicated that CPC should recommend that ACC continue to cover the subject. UN 416 - وأحيط علما بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة وأشير إلى أن لجنة التنسيق والبرنامج ينبغي أن توصي بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية تغطية الموضوع.
    418. Note was taken of the information provided in the report concerning Article 50 of the Charter of the United Nations and it was indicated that CPC should recommend that ACC continue to cover the subject. UN 418 - وأحيط علما بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة وأشير إلى أن لجنة التنسيق والبرنامج ينبغي أن توصي بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية تغطية الموضوع.
    The Open-ended Working Group should recommend the development of a road map to nuclear disarmament. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بوضع خارطة طريق لنزع السلاح النووي.
    The Open-ended Working Group should recommend that governments dedicate additional resources to nuclear disarmament, including to undertake tasks involved in the development, adoption and implementation of building blocks for a nuclear-weapons-free world. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بأن تخصص الحكومات موارد إضافية لنزع السلاح النووي، بما في ذلك تنفيذ المهام المتعلِّقة بوضع واعتماد وتنفيذ اللبنات الأساسية لعالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Open-ended Working Group should recommend to governments that they elevate the political attention devoted to disarmament and to the Open-ended Working Group. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية الحكومات برفع درجة الاهتمام السياسي المخصص لنزع السلاح وللفريق العامل المفتوح العضوية.
    The Open-ended Working Group should recommend the establishment by the General Assembly United Nations of a Decade of Action and Education for a Nuclear Weapons Free World of the United Nations. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بأن تقيم الجمعية العامة للأمم المتحدة عقداً للأمم المتحدة للعمل والتثقيف بشأن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Open-ended Working Group should recommend the further development of the building block approach by States - and make this one of the key tasks for the Open-ended Working Group should its mandate be renewed. UN وينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بالمضي في تطوير الدول لنهج اللبنات وجعله إحدى المهام الرئيسية للفريق العامل المفتوح العضوية إذا ما جُدِّدت ولايته.
    The legislative guide should recommend prompt prosecution of all violations of the integrity of the selection process. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    When increased attention to human rights is needed in a given situation, the Resident Coordinator should recommend a visit by the Representative. UN وعندما يقتضي اﻷمر زيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان في حالة معينة، يجب على المنسق المقيم أن يوصي بأن يقوم الممثل بزيارة.
    Perhaps the Sixth Committee and the International Law Commission should recommend that all authors of treaties ought to consider the possibility of establishing a final authority who would rule on the validity of reservations. UN وقد ينبغي للجنة السادسة وللجنة القانون الدولي أن توصيا بأنه يتعين على جميع واضعي المعاهدات النظر في إمكان إقامة سلطة حاسمة تقوم بإصدار الحكم بشأن صلاحية التحفظات.
    82. The General Assembly should bear in mind the need to look into the links that may exist between terrorism and mercenarism and, in this context, should recommend to Member States that they investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur. UN ٨٢ - وينبغي أن تذكر الجمعية العامة بضرورة أخذ الصلات القائمة الممكنة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة في الاعتبار، وفي ذلك السياق، عليها أن توصي الدول اﻷعضاء بأن تتحرى إمكانية اشتراك المرتزقة في كل مرة ترتكب فيها أفعال إجرمية ذات طابع إرهابي.
    31. The CHAIRMAN suggested that the Committee should recommend to the General Assembly that it take note of the following documents: UN ١٣ - الرئيس: اقترح بعدئذ على اللجنة بأن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علما بالوثائق التالية:
    The document should recommend that the use of modern information-handling technologies be promoted to develop databases, facilitate the processing and analysis of population data and improve the exchange of information. UN وينبغي أن توصي الوثيقة بتعزيز استخدام التكنولوجيات الحديثة لمعالجة المعلومات، من أجل إعداد قواعد البيانات، وتيسير تجهيز وتحليل البيانات السكانية وتحسين تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more