"should refer" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تشير
        
    • ينبغي أن يشير
        
    • وينبغي أن تشير
        
    • يجب أن تشير
        
    • أن تحيل
        
    • بأن تحيل
        
    • أن تعود من
        
    • وينبغي أن يشير
        
    • ينبغي أن ترجع
        
    • ينبغي ألا تشير
        
    • يتعين أن تشير
        
    • وأن تشير
        
    • المفروض إيراد إشارة في
        
    • اشارة
        
    • ينبغي أن يشار
        
    Furthermore, future job openings should refer to mobility requirements. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشير إعلانات الوظائف الشاغرة في المستقبل إلى متطلبات التنقل.
    Therefore, any document to be adopted by the Committee should refer to the need to respect the objectives and principles of the United Nations. UN ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    (ii) To address partial substantive consolidation, the explanation should refer to " some or all of " the assets and liabilities. UN `2` من أجل تناول الدمج الموضوعي الجزئي، ينبغي أن يشير الإيضاح إلى " بعض أو كل " الموجودات والالتزامات.
    45. The Chairperson said that it should refer in every case to the Commission and would be corrected. UN 45 - الرئيس: قال ينبغي أن يشير التقرير في كل حالة إلى اللجنة، وسيجري تصحيح ذلك.
    It should refer to the fact that a large number of reservations had been made and some affected specific rights under the Covenant. UN وينبغي أن تشير الفقـرة إلـى حقيقـة أن عدداً كبيراً من التحفظات قد أُبدي وأن بعضها يمس حقوقاً محددة في إطار العهد.
    Supported by another representative she said that control of mercury trade should refer to commodity mercury, not mercury waste, and that exports of mercury to non-parties should not be permitted. UN وصرحت، يؤيدها ممثل آخر، بأن الرقابة على تجارة الزئبق يجب أن تشير إلى سلعة الزئبق، وليس إلى نفايات الزئبق، وأنه ينبغي عدم السماح بتصدير الزئبق إلى غير الأطراف.
    He concurred with the statement by the representative of Cuba that the Secretariat should advise the incumbent on how he should refer to his post. UN ووافق على بيان ممثل كوبا الذي قال فيه إن الأمانة العامة ينبغي أن تشير على من سيشغل الوظيفة بكيفية الإشارة إلى وظيفته.
    Different views were expressed on whether an FMCT should refer to past, present or future production. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تشير المعاهدة إلى الإنتاج الماضي والحالي والمستقبلي.
    It was observed that the first sentence should refer to absence of " unencumbered " assets, not to assets in general. UN ولوحظ أن الجملة الأولى ينبغي أن تشير إلى غياب الموجودات " غير المرهونة " وليس إلى الموجودات بوجه عام.
    Another said that the preamble should refer to the disproportionate impact of mercury on the Arctic and vulnerable populations. UN وقال الآخر إنه ينبغي أن تشير الديباجة إلى التأثير غير المتناسب للزئبق على المنطقة القطبية الشمالية والسكان الضعفاء.
    The preamble of the proposed treaty should refer to the fact that the lack of international regulation for the transfer of weapons contributes to armed violence. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح.
    The policy should refer to the need to ensure that gender and human rights perspectives are incorporated into planning and conducting UNFPA evaluations. UN ينبغي أن تشير السياسة إلى ضرورة ضمان إدراج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في تخطيط وإجراء تقييمات الصندوق.
    Similarly, the indicator " timely recruitment and placement of staff " should refer to the targets for recruitment approved by the General Assembly. UN وبالمثل، فإن مؤشر ' ' تعيين الموظفين وتنسيبهم في حينه`` ينبغي أن يشير إلى الأرقام المستهدفة للتعيينات التي تقرها الجمعية العامة.
    Logically, the performance measure should refer to the number of reports issued in accordance with approved deadlines. UN فمن الناحية المنطقية، ينبغي أن يشير مؤشر الإنجاز إلى عدد التقارير الصادرة وفقا للمواعيد المحددة المعتمدة.
    Similarly, the indicator " timely recruitment and placement of staff " should refer to the targets for recruitment approved by the General Assembly. UN وبالمثل، فإن مؤشر ``تعيين الموظفين وتنسيبهم في حينه ' ' ينبغي أن يشير إلى الأرقام المستهدفة للتعيينات التي تقرها الجمعية العامة.
    Paragraphs 1 and 2 should refer back to the 1995 Review and Extension Conference and to the 2000 Review Conference. UN وينبغي أن تشير الفقرتان 1 و2 إلى مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها وإلى مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Paragraphs 1 and 2 should refer back to the 1995 Review and Extension Conference and to the 2000 Review Conference. UN وينبغي أن تشير الفقرتان 1 و2 إلى مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها وإلى مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    He agreed that the position of the Human Rights Committee should be made public, but felt that the document prepared for that purpose should refer to both the working group report and the report he had issued as its representative, in order to avoid any confusion. UN وأضاف أنه يوافق على ضرورة إعلان موقف لجنة حقوق الإنسان، لكنه يشعر بأن الوثيقة المعدة لهذا الغرض يجب أن تشير لكل من تقرير الفريق العامل والتقرير الذي أصدره بوصفه ممثلا لها تفاديا لأي غموض.
    They should refer these matters to the police or, where appropriate, to the Department for Community Development; UN وينبغي أن تحيل هذه المسائل إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون المجتمعية، حسب الاقتضاء ؛
    The General Committee decided to recommend that the General Assembly should refer to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) chapters of the report of the Special Committee (A/49/23) relating to specific Territories so that the Assembly might deal in plenary meeting with the question of the implementation of the Declaration as a whole. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل الى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( الفصول المتعلقة بأقاليم محددة من تقرير اللجنة الخاصة (A/49/23) حتى تتمكن الجمعية العامة من تناول مسألة تنفيذ اﻹعلان بأكملها في الجلسات العامة.
    E.3 The State party should refer again to the guidance on initial reports and on annexes, insofar as these may also apply to a periodic report. UN هاء-3 ينبغي للدولة الطرف أن تعود من جديد إلى التوجيهات المتعلقة بالتقارير الأولية وبالمرفقات بقدر ما قد تنطبق هذه التوجيهات أيضاً على التقرير الدوري.
    The speakers should refer to the measures that had been envisaged to train staff to ensure maximum implementation of UNDAF activities. UN وينبغي أن يشير المتكلمون إلى التدابير المتوخاة لتدريب الموظفين وذلك لضمان تنفيذ الحد اﻷقصى من أنشطة اﻹطار.
    In order to carry out that difficult task, States should refer to the Guide for Enactment of the Model Law prepared by the Secretariat. UN وللقيام بهذه المهمة الشاقة، ينبغي أن ترجع الدول إلى دليل سن القانون النموذجي الذي أعدته اﻷمانة العامة.
    The view was also expressed that the paragraph should refer only to General Assembly resolutions adopted by consensus. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي ألا تشير الفقرة إلا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    Ms. CHANET pointed out that the second sentence should refer to paragraph 38, not 48. UN 44- السيدة شانيه لاحظت أن الجملة الثانية يتعين أن تشير إلى الفقرة 38 وليس الفقرة 48.
    However, the criteria should be as objective as possible and should refer to the effects of the two types of statements. UN على أنه أضاف أن المعايير ينبغي أن تكون موضوعية بقدر الإمكان وأن تشير إلى آثار كل نوع من نوعي الإعلانات.
    The programme narrative should refer to the internationally agreed targets on resource flows. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    He confirmed that the Working Group envisaged that draft article 10 should refer to all of the parties involved in a dispute. UN وأكد أن الفريق العامل يرى وجوب أن يتضمن مشروع المادة 10 اشارة إلى جميع الأطراف المعنية بالنـزاع.
    The text should refer to the conditions of appointment. UN وقال إنه ينبغي أن يشار في النص إلى شروط التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more