"should take place" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يتم
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • ينبغي أن تجري
        
    • ينبغي إجراء
        
    • وينبغي أن يتم
        
    • وينبغي أن تتم
        
    • ينبغي أن تجرى
        
    • وينبغي أن يجري
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • يجب أن تتم
        
    • ينبغي أن يحدث
        
    • وينبغي إجراء
        
    • يجب أن تجري
        
    • يجب أن يتم
        
    Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة.
    He insisted that the cantonment of APRD elements should take place only after the dialogue. UN وأصرّ على أن تجميع عناصر الجيش الشعبي لا ينبغي أن يتم إلا بعد الحوار.
    It is clear that the creation of a zone free of weapons of mass destruction (WMDs), which is unprecedented, should take place under similar circumstances. UN ومن الواضح أن إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وهو أمر غير مسبوق، ينبغي أن يجري في ظل ظروف مماثلة.
    But for the competition to be fair, it should take place on a level playing field. UN وكي تكون المنافسة عادلة ينبغي أن تتم على أساس تكافؤ الفرص.
    Universities and research institutions are places where free, pure and pioneering research should take place. UN والجامعات ومعاهد الأبحاث هي الأماكن التي ينبغي أن تجري فيها الأبحاث الحرة النقية الرائدة.
    It should not conclude at this stage, but rather a new review should take place five years after the conclusion of the current one. UN وينبغي ألاّ يُختَتم في هذه المرحلة، وإنما ينبغي إجراء استعراض جديد بعد خمس سنوات من اختتام الاستعراض الحالي.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    The United Nations continues to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than those authorized by the State. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية.
    To that end, such coordination should take place under the auspices of the resident coordinator of the United Nations system in the Comoros. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يتم هذا التنسيق تحت رعاية المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة في جزر القمر.
    :: The adoption of such measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security, so that no individual State or group of States should obtain advantage over others at any stage UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    Interactive dialogue between the State reviewed and the Council should take place; UN - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛
    The issue of whether the dialogue with Member States should take place within the framework of the Council or of the Second Committee, or of both also had to be addressed. UN أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا.
    The development of the OSCE's peacekeeping capacities should take place in close cooperation with the United Nations, relying on the Organization's experience and its Charter. UN وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها.
    Ideally, that process should take place under the auspices of the United Nations. UN ومن الناحية المثلى فإن تلك العملية ينبغي أن تتم برعاية الأمم المتحدة.
    Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. UN وبناء على ذلك، فإن أي مناقشة إضافية للمسألة ينبغي أن تجري في القراءة القادمة.
    An opinion was expressed that discussions on the preamble should take place after the content of the treaty was crystallized. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مناقشات الديباجة ينبغي أن تجري بعد بلورة مضمون المعاهدة.
    On completion of the intermediate period, a review should take place to convert the new seats into permanent ones. UN ولدى إنجاز الفترة الوسطية، ينبغي إجراء مراجعة لتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة.
    It should take place with the consent of the affected State and solely in the interests of its people. UN وينبغي أن يتم ذلك بموافقة الدولة المتضررة ولغرض وحيد هو تحقيق مصالح شعبها.
    The process of reflection on governance for global health should take place within the World Health Organization (WHO), which has the necessary legitimacy for initiating debates. UN وينبغي أن تتم عملية التفكير في الحوكمة من أجل الصحة العالمية في إطار منظمة الصحة العالمية، التي تتمتع بالمشروعية اللازمة للبدء في المناقشات.
    He considered, however, that consultations between the Secretariat and troop-contributing countries should take place on a regular basis. UN غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم.
    The negotiation of such a programme should take place at the Conference on Disarmament. UN وينبغي أن يجري التفاوض بشأن برنامج مثل هذا في مؤتمر نزع السلاح.
    The investigation should take place under the auspices of the United Nations, with or without Israel's cooperation. UN وينبغي أن تجري المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة، مع تعاون إسرائيل أو بدونه.
    The encounter should take place from there, not here. Open Subtitles يجب أن تتم المناوشة من هناك وليس هنا.
    Moreover, these processes of substantiation should take place across different sectors to enhance the focus and implementation of this principle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يحدث هذا في قطاعات مختلفة لزيادة تركيز هذا المبدأ وتنفيذه.
    The first such review should take place no later than three years after the effective starting date of the Certification Scheme. UN وينبغي إجراء أول استعراض من هذا النوع في فترة لا تتعدى ثلاث سنوات على بدء سريان خطة إصدار الشهادات.
    In this connection, it is our view that the trials targeted for transfer should take place in Rwanda. UN وبرأينا أن المحاكمات المستهدف نقلها، في هذا الصدد، يجب أن تجري في رواندا.
    Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. UN ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more