"sign of the" - Translation from English to Arabic

    • علامة على
        
    • إشارة عن
        
    • دليلاً على
        
    • إشارة على
        
    • أثر على
        
    • وتوقع من
        
    • علامة من علامات
        
    • علامة لوجود
        
    • برسم علامة
        
    • أثر ل
        
    • أثر لوجود
        
    • دلالة على
        
    • آثر
        
    • من إشارة
        
    • من أثر
        
    If there's any sign of the Reaper emerging, you run. Open Subtitles إذا كان هناك أي علامة على ريبر الناشئة، تشغيل.
    sign of the devil sign of the devil. City on fire! Open Subtitles علامة على وجود الشيطان، علامة على وجود الشيطان المدينة تحترق
    These vicious home invasions are a sign of the times. Open Subtitles هذه الهجمات الوحشية على المنازل هي علامة على الزمن
    Well, there's no sign of the primate anywh... Open Subtitles حسناً , ليس هناك أي إشارة عن الأماكن الرئيسية بأي مكان
    He observed that that decision represented a sign of the growing maturity of the institutions created by the Convention as well as a sign of States parties' confidence in the role of the Tribunal. UN ولاحظ أن هذا القرار يمثل دليلاً على تزايد نضج المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية، وعلى ثقة الدول الأطراف في الدور الذي تضطلع به المحكمة.
    Deepening poverty, not unlike the food crisis, is also a sign of the disintegration of communities. UN إن تعميق الفقر لا يختلف عن الأزمة الغذائية وهو أيضا إشارة على تحلل المجتمعات.
    I saw no sign of the Empress, nor the Boy Emperor. Open Subtitles لم أر أي علامة على وجود الامبراطورة ولا الإمبراطور الصبي
    His reappointment today is a sign of the esteem and confidence that all States have in him. UN وإعادة تعيينه اليوم هي علامة على تقدير جميع الدول له وثقتها به.
    The Government of Mongolia welcomed those statements of support as a sign of the political support of those Governments for the policy. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    The Government of Mongolia welcomed those statements of support as a sign of the political support of those Governments for the policy. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    This baseless charge could have been dismissed as a sign of the irresponsibility of a bankrupt diplomacy, if it had not been for the seriousness of the matter. UN وكان من الممكن إبطال هذه التهمة التى لا أساس لها بوصفها علامة على انعدام المسؤولية في هذه الدبلوماسية المفلسة لولا ما لهذه المسألة من خطورة.
    There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods. UN وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون.
    83. The phenomenon of women migrants is a sign of the growing participation of women in remunerated productive activities. UN 83- وظاهرة المهاجرات علامة على مشاركة المرأة بصورة متزايدة في الأنشطة الإنتاجية التي يتقاضى صاحبها أجراً عليها.
    - Okay. We've located the bomb, but no sign of the button. Open Subtitles لقد حددنا موقع القنبلة، لايوجد إشارة عن الزر
    No sign of the baseship carrying the president, assuming that's where they were headed. Open Subtitles ولا توجد إشارة عن المركبة الأم التى تحمل الرئيسة بإفتراض أن ذلك حيثما ذهبوا
    The Special Rapporteur expresses his gratitude for the invitation extended by the Government, which he interprets as a sign of the Government's preparedness to subject its places of detention to independent scrutiny by an external, objective expert. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للحكومة لدعوتها إياه، وهو ما يرى فيه دليلاً على استعداد الحكومة لإخضاع أماكن الاحتجاز التابعة لها لفحص مستقل يجريه خبير خارجي موضوعي.
    No sign of the wife, but we've got the three kids. Open Subtitles لا إشارة على وجود الزوجة ولكن هناك أطفالها الثلاث
    No sign of the mother being in the picture. Open Subtitles -لا أثر على كون الأم في الصورة .
    And the sign of the Gemini was carved... not on the victim's back... but on the victim's left palm. Open Subtitles وتوقع من الجوزاء وكان منحوتة... ... وليس على الضحيه عودة... ... ولكن على ترك الضحيه النخيل.
    It whips people up. A sign of the times. Open Subtitles تثير حماسـة الناس تلك علامة من علامات العصر
    There's no sign of the girl here. Open Subtitles ليس هناك علامة لوجود البنت هنا يمكن أن نقبض عليه لسبب معيّن
    Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. Open Subtitles إقترب الغرباء فى كل مكان و قاموا برسم علامة السمكة أمامى
    Agent Cooper. There's no sign of the man with one arm. Open Subtitles عميل "كوبر"، لا أثر لوجود الرجل وحيد الذراع
    The intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. UN وتدخّل المحكمة الجنائية الدولية ليس سوى دلالة على الحاجة إلى مزيد من الالتزام كما أشار المدعي العام.
    There's no sign of the package or any other members of the resistance. Open Subtitles لا يوجد أي آثر للطرد ولا أي عضو من المقاومة.
    Any sign of the President-elect? Open Subtitles هل من إشارة عن الرئيسة المنتخبة؟
    No sign of the hostages. Open Subtitles ما من أثر للرهائن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more