"significant harm" - Translation from English to Arabic

    • ضرر ذي شأن
        
    • الضرر الجسيم
        
    • الضرر ذي الشأن
        
    • في ضرر جسيم
        
    • ضرر ذو شأن
        
    • ضررا جسيما
        
    • ضررا ذا شأن
        
    • ضرر بالغ
        
    • ضرر لا بأس به
        
    • ضررا كبيرا
        
    • ضرراً ذا شأن
        
    • اﻷضرار الجسيمة
        
    • الضرر الكبير
        
    • في ضرر كبير
        
    • في أضرار جسيمة
        
    This was compatible with draft article 6, which mentioned the obligation not to cause significant harm. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Although the concept " to prevent causing significant harm " was used in most international codes, it was vague, relative and difficult to apply. UN ورغم استخدام مفهوم " للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن " في معظم القوانين الدولية، فهو غامض ونسبي ويصعب تطبيقه.
    In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. UN فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم.
    Moreover, the " significant harm " threshold in draft articles 6 and 12 was too high. UN علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه.
    Hazardous and ultrahazardous activities, the subject of the present principles, involve complex operations and carry with them certain inherent risks of causing significant harm. UN والأنشطة الخطرة والخطرة جداً، والتي هي موضوع هذه المبادئ، تشمل العمليات المعقدة وتحمل في طياتها مخاطر متأصلة معينة متسببة في ضرر جسيم.
    On the other hand, in groundwater resources even exploitation or a small amount of contamination could be interpreted as significant harm. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن.
    The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Furthermore, appropriate measures to prevent the causing of significant harm would be difficult to take without certain thresholds. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    The point was also made that the scope of the obligation not to cause significant harm was not clear. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Obligation not to cause significant harm to other aquifer States UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    It was also stated that there was a need to clarify and strengthen the definition of significant harm. UN وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه.
    The duty of due diligence involved, however, is not intended to guarantee that significant harm be totally prevented, if it is not possible to do so. UN على أن واجب بذل العناية الواجبة لا يقصد به ضمان منع الضرر الجسيم كليا إذا لم يكن بالإمكان القيام بذلك.
    In 1994 the Commission had introduced the notion of significant harm. UN وفي عام ١٩٩٤، أتت اللجنة بفكرة الضرر الجسيم.
    78. The threshold of " significant harm " was viewed by some delegations as too high and uncalled for. UN 78 - رأت بعض الوفود أن عتبة " الضرر ذي الشأن " عالية جدا ولا مبرر لها.
    " significant harm " , as referred to in paragraphs 1 and 2, must be understood as the harm caused through the aquifer. UN وينبغي فهم ' ' الضرر ذي الشأن``، كما يرد في الفقرتين 1 و 2، على أنه الضرر الناشئ من خلال طبقة المياه الجوفية.
    Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. UN فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية.
    But the obligation not to cause significant harm was fundamental and the provision must be retained. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    Finally, regarding the principle of equitable and reasonable utilization, the new version made it clear that the obligation not to cause significant harm, as set out in article 7, was subordinate to that principle. UN وأخيرا، توحي الصيغة الجديدة، بإشارتها إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، بأن منع التسبب في ضرر جسيم المنصوص عليه في المادة ٧ يخضع لهذا المبدأ.
    The importance of reaching agreement on the meaning of " significant harm " that would be understood in all legal systems was emphasized. UN وشددوا على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن معنى عبارة " ضرر ذو شأن " بحيث تكون مفهومة في جميع النظم القانونية.
    While in the case of prevention ex ante, preference should be given to precautionary measures aimed at preventing the (Mr. Kotzev, Bulgaria) occurrence an accident causing significant harm, the same was not true in the case of prevention ex post, where the obligation was to reduce, control or minimize the harmful effects. UN ﻷنه إذا كان ولا بد، في حالة الوقاية قبـل وقـوع الحادث، مـن تفضيل تدابير الحذر التي تهدف إلى منع وقوع الحادث الذي يسبب ضررا جسيما فإن اﻷمر يختلف عندما يتعلق بالوقاية بعد وقوع الحادث ذلك أن الالتزام هنا يتعلق بالحد من اﻵثار الضارة أو التحكم فيها.
    States were entitled to use water resources in their territory as long as they did not cause significant harm to neighbouring and other States. UN وذهبت إلى أن للدول الحق في استخدام موارد المياه الموجودة في إقليمها، ما دامت لا تسبب ضررا ذا شأن للدول المجاورة وغيرها من الدول.
    In the view of Brazil, the draft articles reflect a careful balance between the principle of sovereignty of States over the natural resources located under their jurisdiction and the obligation of not causing significant harm to such resources. UN ورأت البرازيل أن مشاريع المواد يتجلى فيها توازن دقيق بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية الموجودة ضمن ولايتها والالتزام بعدم إحداث ضرر بالغ بتلك الموارد.
    In paragraph 3, which dealt with the situation where significant harm had been caused despite due diligence, his Government did not agree with the deletion of the reference to compensation. UN وفي الفقرة 3، التي تعالج الحالة التي يتم فيها التسبب في وقوع ضرر لا بأس به على الرغم من اليقظة الواجبة بعدم وقوعه، فإن حكومته لا توافق على حذف الإشارة إلى التعويض.
    Although the dose limits for exposure had been the subject of public concern, they were well below those shown to cause significant harm to health. UN فرغم ما ينتاب السكان عموما من قلق بشأن الحد المقبول لمستوى الجرعات الإشعاعية، فإن مستويات الإشعاع هي أقل كثيرا من أن تسبب ضررا كبيرا للصحة.
    On the other hand, the exploitation of an oil field and transportation of petroleum had a risk of causing significant harm to the environment. UN إلا أن استغلال حقل من حقول النفط ونقل البترول قد يلحقان ضرراً ذا شأن بالبيئة.
    The word " significant " was not as important in the context of notification as in the context of " significant harm " . UN أما كلمة " جسيمة " فليست لها أهمية في سياق اﻹخطار كاﻷهمية في سياق " اﻷضرار الجسيمة " .
    If that criterion was adopted, the concept of significant harm must be carefully elaborated. UN وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة.
    Data leaks and instances of cyber crime can cause significant harm to the general public, and the global information society has become more vulnerable to illegal and intrusive activities. UN إذ يمكن أن يتسبب تسرب البيانات ووقوع الجرائم الحاسوبية في ضرر كبير للناس عموماً، وقد أصبح مجتمع المعلومات العالمي أكثر ضعفاً أمام الأنشطة غير القانونية والتطفلية.
    In its current form, the obligation of watercourse States not to cause significant harm to other watercourse States was absolute. UN إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more