"significant improvements in" - Translation from English to Arabic

    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسينات هامة في
        
    • تحسن كبير في
        
    • تحسينات ملموسة في
        
    • تحسينات مهمة في
        
    • التحسينات الكبيرة في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • إدخال تحسينات كبيرة على
        
    • تحسن ملحوظ في
        
    • التحسن الكبير في
        
    • التحسينات الهامة في
        
    • تحسينات بارزة في
        
    • تحسينات ملحوظة في
        
    • تحسُّن كبير في
        
    • تراجع هذه المعدلات بشكل كبير في
        
    An evaluation of results showed significant improvements in living conditions. UN ويبين تقييم لنتائجها حدوث تحسينات كبيرة في الظروف المعيشية.
    We, the Pacific island countries, have undergone considerable changes, and there have been significant improvements in key social sectors. UN ونحن، البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، قد شهدنا تغييرات هائلة، وحققنا تحسينات كبيرة في القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    They have led, and in the case of the arms trade treaty will lead, to significant improvements in the circumstances of everyday life for a large number of human beings. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    Target 2: Achieve significant improvements in the lives of many slum dwellers. UN الغاية 2: تحقيق تحسن كبير في حياة كثيرين من سكان الأحياء الفقيرة.
    significant improvements in streamlining the asset management process have been achieved in recent years and improvements continue to be made. UN وتم تحقيق تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، ولا تزال التحسينات جارية.
    119. The Board noticed significant improvements in the preparation of the judicial schedule produced to support the 2010-2011 budget. UN 119 - ولاحظ المجلس تحسينات كبيرة في إعداد الجدول الزمني القضائي الذي تم وضعه لدعم ميزانية 2010-2011.
    When private sector investment and management are the driving force behind port modernization, as in Djibouti, Cameroon, Nigeria and Côte d'Ivoire, ports have generally managed to achieve significant improvements in their productivity. UN استثمارات وإدارة القطاع الخاص هي القوة الدافعة خلف تحديث الموانئ، كما هو الحال في جيبوتي والكاميرون ونيجيريا وكوت ديفوار، فإن الموانئ تتمكن عامةً من تحقيق تحسينات كبيرة في مستوى إنتاجيتها.
    The table below is reflective of the significant improvements in health. UN ويتبين من الجدول المدرج أدناه ما تم من تحسينات كبيرة في مجال الصحة.
    There have been significant improvements in access to services for prevention of mother-to-child transmission of HIV. UN وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Data from the World Health Statistics (WHS) show significant improvements in many African countries. UN وتبين البيانات المستقاة من منظمة الصحة العالمية حدوث تحسينات كبيرة في الكثير من البلدان الأفريقية.
    There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive to private capital flows. UN كما سجلت تحسينات هامة في مجال الحكم الرشيد وخفض النزاعات المسلحة، الأمر الذي جعل المنطقة أكثر جاذبية لتدفقات رأس المال الخاص.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    The implementation of ASYCUDA has led to significant improvements in a number of areas. UN وتنفيذ نظام آسيكودا أفضى إلى تحقيق تحسن كبير في عدد من المجالات.
    Improved guidance and increased familiarity with the Fund led to significant improvements in the formulation and submission of requests. UN وأدى النهوض بالتوجيه وزيادة الإلمام بشؤون الصندوق إلى تحسينات ملموسة في صياغة الطلبات وتقديمها.
    significant improvements in programme delivery should result from the timelier availability of management information and speedier transaction processing. UN ستتحقق تحسينات مهمة في تنفيذ البرامج نتيجـــة توافر المعلومات التنظيمية في وقـت أسرع، ومعالجة المعاملات
    The repatriation operation of Liberian refugees started in 1997 with the significant improvements in the country's security situation, culminating in the successful holding of elections. UN وبدأت عملية إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم في عام 1997، مع التحسينات الكبيرة في الحالة الأمنية للبلد، التي بلغت ذروتها في نجاح إجراء انتخابات.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    59. significant improvements in transport technologies and ground-breaking innovations are urgently needed to address the challenge of making transport sustainable. UN 59 - مطلوب بشكل عاجل إدخال تحسينات كبيرة على تكنولوجيات النقل وإدخال تجديدات رائدة لمواجهة تحدي النقل المستدام.
    The Government had also started to extend free access to health services, which had resulted in significant improvements in the relevant indicators. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة.
    However, despite significant improvements in child and infant mortality rates, Palestine has not achieved the international target and is unlikely to do so by 2015. UN أما في ما يتعلق بمعدلات وفيات الأطفال ووفيات الرضع، فرغم التحسن الكبير في هذا المجال لم تصل فلسطين إلى الهدف الدولي، ومن المستبعد أن تصل له حتى عام 2015.
    We are pleased to note the significant improvements in dealing with internally displaced persons. UN ويسرنا أن نلاحظ هذه التحسينات الهامة في تناول مسألة الأشخاص المشردين داخليا.
    This policy has led to several significant improvements in the health sector. UN وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي.
    The huge economic and social backlog of deprivation and decrepit community infrastructure remain to be cleared in order to obtain significant improvements in the quality of the lives and livelihoods of the vast majority of the population of Liberia. UN وثمة تركة اقتصادية واجتماعية هائلة من الحرمان والهياكل الأساسية المجتمعية المتداعية يتعين إزالته حتى يتسنى تحقيق تحسينات ملحوظة في نوعية حياة الأغلبية الساحقة من الليبريين وسُبلهم في كسب الرزق.
    Nevertheless, he considers that the new Convention alone is not sufficient to bring about significant improvements in the working practices prevailing in shipbreaking yards or in the elimination of the serious environmental pollution that shipbreaking yards generate. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذه الاتفاقية الجديدة وحدها لا تكفي لتحقيق تحسُّن كبير في ممارسات العمل السائدة في مسافن التكسير أو في التخلص من التلوث البيئي الخطير الذي تتسبب فيه مسافن التكسير.
    However, the Committee is still seriously concerned about the level of prison overcrowding, which, despite significant improvements in certain establishments, remains alarming, especially in the overseas territories. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، لا سيما في الأقاليم ما وراء البحار، بالرغم من تراجع هذه المعدلات بشكل كبير في بعض المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more