"significant positive" - Translation from English to Arabic

    • إيجابية هامة
        
    • إيجابي كبير
        
    • إيجابيا كبيرا
        
    • إيجابية كبيرة
        
    • إيجابي هام
        
    • إيجابية ملموسة
        
    • إيجابيا هاما
        
    • إيجابياً كبيراً
        
    • الإيجابية الكبيرة
        
    • إيجابية مهمة
        
    • الإيجابية الهامة
        
    • ايجابية هامة
        
    • إيجابي ملموس
        
    • إيجابيا ملموسا
        
    • إيجابياً ملحوظاً
        
    Over the past 20 years, my country has achieved significant positive developments in the field of internal affairs. UN على مدار السنوات العشرين الماضية، حقق بلدي تطورات إيجابية هامة في مجال الشؤون الداخلية.
    Such clarity also entails significant positive development implications. UN وسيكون لهذا الوضوح آثار إيجابية هامة على التنمية أيضا.
    This has had a significant positive impact on school enrolment and attendance. UN وكان لذلك أثر إيجابي كبير على القيد في المدارس والمواظبة على الدراسة.
    Infrastructure development does have a significant positive impact on non-farm wages and employment opportunities. UN ويؤثر تطوير الهياكل الأساسية تأثيرا إيجابيا كبيرا بالفعل على الأجور المتأتية من قطاعات غير الزراعة وعلى فرص العمالة.
    Nonetheless, there have been significant positive trends. UN ومع ذلك، سُجلت هناك اتجاهات إيجابية كبيرة.
    Those measures have had a significant positive impact on the Palestinian economy. UN وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني.
    The replacement with non-chemical alternatives could have significant positive economic impacts. UN ويمكن أن يكون للإحلال ببدائل غير كيميائية آثار اقتصادية إيجابية ملموسة.
    There was no convincing evidence that trade liberalization had had a significant positive impact on trade performance in LDCs. UN ولم يعثر على أدلة مقنعة تفيد أن تحرير التجارة قد خلف أثرا إيجابيا هاما على أداء التجارة في أقل البلدان نموا.
    This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. UN وهذه خطوة إيجابية هامة نحو تشجيع ومكافأة الممثلين الذين يعملون على الصعيد القطري لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا.
    However, there have been significant positive changes in the past few years. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات إيجابية هامة.
    significant positive steps have also been taken concerning the NATO membership process, specifically following the Prague summit. UN واتخذت أيضا خطوات إيجابية هامة فيما يتعلق بعملية العضوية في الناتو، خاصة بعد مؤتمر قمة براغ.
    When completed, liberalization is expected to have a significant positive impact on all business sectors. UN وبالانتهاء من هذه المفاوضات من المتوقع أن يكون للتحرير آثار إيجابية هامة على جميع قطاعات الأعمال.
    Expanded use of ethanol utilization as a fuel has had a significant positive impact on the demand for sugar. UN وكان للتوسع في استخدام الكحول الأثيلي كوقود أثر إيجابي كبير على طلب مادة السكر.
    The participation of experts from the different regions of the world had had a significant positive effect on the quality of the discussions in the meetings. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    The protection of some human rights might require significant positive action and intervention on the part of the State. UN فحماية بعض حقوق الإنسان قد تتطلب عملا إيجابيا كبيرا وتدخلا من جانب الدولة.
    Social protection policies aimed at improving labour markets and vulnerable families' income could have significant positive effects. UN ثم إن سياسات الحماية الاجتماعية الرامية إلى تحسين أسواق العمل ودخل الأسر الضعيفة ربما تكون لها آثار إيجابية كبيرة.
    It is having a significant positive impact on the emergency and disaster planning for the island. UN ولهذه الأنشطة أثر إيجابي هام في التخطيط لحالات الطوارئ والكوارث في الجزيرة.
    There have been significant positive changes as regards the framing of rules and institutional frameworks for bringing about equal opportunities on the labour market. UN حدثت تغيرات إيجابية ملموسة فيما يتعلق بصياغة القواعد والأطر المؤسسية لتحقيق تكافؤ الفرص في سوق القوى العاملة.
    The declarations by four nuclear-weapon States in support of the true zero-yield option have generated significant positive momentum in the Geneva negotiations. UN فالاعلانات الصادرة عن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية دعما لخيار الصفر الحقيقي ولﱠدت زخما إيجابيا هاما في مفاوضات جنيف.
    Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. UN وتعتقد فنزويلا أن من شأن هذه الأداة العالمية لنزع السلاح أن تساهم إسهاماً إيجابياً كبيراً وفورياً في تعزيز قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Economic theory has identified significant positive effects of skilled emigration. UN وحددت النظرية الاقتصادية الآثار الإيجابية الكبيرة لهجرة العمالة الماهرة.
    Indeed, their activities had recently produced significant positive results. UN وبالفعل، أثمرت أنشطتهم مؤخرا عن نتائج إيجابية مهمة.
    This reflects significant positive steps forward, but much remains to be completed in the current biennium. UN ويعكس ذلك الخطوات الإيجابية الهامة التي اتخذها المكتب، وإن كان يبقى الكثير مما ينبغي استكماله في فترة السنتين الجارية.
    Although the regulation of competition in his country was not as effective as in many developed countries, significant positive changes had taken place in this area. UN ورغم أن تنظيم المنافسة في بلده ليس بالفعالية التي هو عليها في كثير من البلدان المتقدمة، إلا أن هناك تغييرات ايجابية هامة جرت في هذا المجال.
    However, some studies show no significant positive correlation between trade openness and growth. UN غير أن بعض الدراسات تُظهر عدم وجود أي ارتباط إيجابي ملموس بين الانفتاح التجاري والنمو.
    In Chile, the health sector intervention showed a significant positive change in participants' self-reported behaviour, including an increase in condom use. UN وفي شيلي، أظهر تدخل القطاع الصحي تغيّرا إيجابيا ملموسا في سلوك المشاركين الذي يبلغون عنه بأنفسهم، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري.
    263. In contrast to improving health status, the nutritional situation does not reflect significant positive change. UN ٣٦٢- وعلى النقيض من حدوث تحسن في الحالة الصحية، فإن حالة تغذية لم تسجل تغيراً إيجابياً ملحوظاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more