"significant progress in" - Translation from English to Arabic

    • تقدما كبيرا في
        
    • إحراز تقدم كبير في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    • تقدما ملحوظا في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • تقدما هاما في
        
    • تقدم ملموس في
        
    • تقدم هام في
        
    • التقدم الكبير المحرز في
        
    • تقدماً ملموساً في
        
    • تقدماً هاماً في
        
    • التقدم الكبير في
        
    • تقدم ملحوظ في
        
    • تقدماً ملحوظاً في
        
    • تحقيق تقدم كبير في
        
    The Commission has made significant progress in its country-specific configurations. UN وتحرز اللجنة تقدما كبيرا في تشكيلاتها المخصصة لبلدان معينة.
    Since the adoption of the Monterrey Consensus in 2002, developing countries have made significant progress in many areas of domestic resource mobilization. UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002 حققت البلدان النامية تقدما كبيرا في كثير من مجالات تعبئة الموارد المحلية.
    significant progress in those cases has been noted during the reporting period. UN ولوحظ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إحراز تقدم كبير في هذه القضايا.
    Greece has made significant progress in combating child trafficking and exploitation. UN ولقد أحرزت اليونان تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    It made significant progress in enhancing the efficiency of its translation services. UN وأحرز المكتب تقدما ملحوظا في تحسين كفاءة خدماته من الترجمة التحريرية.
    In this area, we have made significant progress in recent years. UN وقد أحرزنا في هذا المضمار تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة.
    However, with persistence, patience, firmness and transparency, we hope we can make significant progress in the coming year. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    In this connection, Eritrea has made significant progress in rehabilitating and expanding the education sector in the past 20 years. UN وفي ذلك الصدد، حققت إريتريا تقدما كبيرا في إعادة تأهيل وتوسيع قطاع التعليم خلال الأعوام الــ 20 الماضية.
    The United Nations has made significant progress in this area to date. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن.
    The assessment revealed that UNFPA had made significant progress in developing and implementing a group of results-based management tools and systems. UN وكشف التقييم عن أن الصندوق أحرز تقدما كبيرا في وضع وتنفيذ مجموعة من وسائل الإدارة القائمة على النتائج ونظمها.
    Rwanda has made significant progress in women's participation in political life through the implementation of affirmative action. UN وقد حققت رواندا تقدما كبيرا في إشراك النساء في الحياة السياسية عن طريق تنفيذ سياسة العمل الإيجابي.
    During your tenure we have witnessed significant progress in a number of important areas. UN وقد شهدنا خلال فترة ولايتكم تقدما كبيرا في عدد من المجالات الهامة.
    Protecting women's rights and empowering women were the most economical ways of making significant progress in reducing hunger and malnutrition. UN فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية.
    That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. UN وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء.
    Colombia has also made significant progress in the promotion of gender equality. UN وقد أحرزت كولومبيا كذلك تقدماً كبيراً في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    20. The work on enterprise structure marks significant progress in the development of the enterprise resource planning system. UN 20 - ويمثل العمل على الهيكل المؤسسي تقدماً كبيراً في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management. UN وأشير إلى أن البلدان الأفريقية حققت مؤخرا تقدما ملحوظا في تحسين أوجه الإدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    Africa has made significant progress in recent decades in many areas of sustainable development, but the continent faces continuing as well as new challenges. UN وقد أحرزت أفريقيا تقدما ملموسا في عقود السنوات الأخيرة في كثير من مجالات التنمية المستدامة، ولكن القارة تواجه تحديات مستمرة وتحديات جديدة.
    The United Nations has, in recent years made significant progress in reforming itself in organizational and substantive terms. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة تقدما هاما في إصلاح نفسها من الناحية التنظيمية والجوهرية.
    That decade as a whole was marked by significant progress in our drive to simultaneously reform the nation’s political and economic systems. UN وقد تميز هذا العقد بأسره بإحراز تقدم ملموس في مسيرتنا نحو إصلاح نظام اﻷمة السياسي ونظامها الاقتصادي في نفس الوقت.
    The adoption of policies such as the national education policy had contributed to the significant progress in the expansion of the education sector. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    In Arusha and The Hague, we have a year of hard work behind us, but I am pleased to report significant progress in the completion of our mandate as a result. UN في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا.
    We have made significant progress in achieving the Millennium Development Goals. UN لقد أحرزنا تقدماً ملموساً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    During the first half of 2012, the Campaign made significant progress in improving internal and external communication. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    This acceptance rate demonstrates significant progress in developing the enterprise resource planning system. UN ويبرهن معدل القبول هذا على التقدم الكبير في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    There was significant progress in Burundi, with the release of the remaining children associated with the National Liberation Forces. UN وقد أحرِز تقدم ملحوظ في بوروندي حيث أُطلِق سراح من تبقوا من الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية.
    The Office has made significant progress in developing recruitment planning and monitoring procedures. UN وقد حققت المفوضية تقدماً ملحوظاً في وضع إجراءات لتخطيط التوظيف ورصده.
    The Government was aware of its dependence on international support and partnership in order to make significant progress in those priorities. UN والحكومة على دراية باعتمادها على الدعم والشراكة على المستوى الدولي في سبيل تحقيق تقدم كبير في تلك الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more