"significant reductions" - Translation from English to Arabic

    • تخفيضات كبيرة
        
    • التخفيضات الكبيرة
        
    • تخفيضات هامة
        
    • انخفاضات كبيرة
        
    • بالتخفيضات الكبيرة
        
    • التخفيضات الهامة
        
    • خفض كبير
        
    • تخفيضات ملموسة
        
    • تخفيض كبير
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • تخفيضات ذات شأن
        
    • تخفيضات مهمة
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • تقليص كبير
        
    • الانخفاضات الكبيرة
        
    significant reductions in deforestation rates had been achieved and the Government remained committed to achieving a permanent decrease in deforestation. UN وقد تحقَّقَت تخفيضات كبيرة في معدلات إزالة الغابات، وما زالت الحكومة ملتزمة بتحقيق انخفاض دائم في إزالة الغابات.
    France has also made significant reductions in recent years. UN وأجرت فرنسا أيضا تخفيضات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    The phase-out plan provided for a 25 per cent decrease in the nomination for 2012 over the party's earlier nomination for that year, plus significant reductions in 2013 and 2014. UN وتنص خطة التخلص التدريجي على تخفيض نسبة 25 في المائة من التعيين لعام 2012 مقارنة بالتعيين السابق الذي قدمه الطرف لذلك العام، إضافة إلى تخفيضات كبيرة لعامي 2013 و2014.
    The Group had been flexible, too, and had accepted a number of significant reductions in the resources requested, to the extent that they did not affect mandates and priorities agreed upon by all Member States. UN وقال إن المجموعة تحلَّت بدورها بالمرونة، حيث قبلت عددا من التخفيضات الكبيرة في الموارد المطلوبة ضمن الحد الذي لا يجعل ذلك يؤثر في الولايات والأولويات التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء.
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    These countries have achieved significant reductions in poverty rates over the past decade and a half. UN وقد حققت هذه البلدان انخفاضات كبيرة في معدلات الفقر خلال فترة العقد والنصف الأخيرة.
    Welcoming the significant reductions made by some of the other nuclear-weapon States, and encouraging all nuclear-weapon States to consider appropriate measures relating to nuclear disarmament, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الكبيرة التي أجرتها بعض الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Both of these changes resulted in significant reductions in requirements owing to lower actual contract prices of air asset. UN وأدى هذان التغييران على حد سواء إلى تخفيضات كبيرة في الاحتياجات نظرا لانخفاض أسعار العقود الفعلية للأصول الجوية.
    significant reductions have been made in assets pending disposal. UN وتحققت تخفيضات كبيرة في الأصول التي تنتظر التصرف فيها.
    Indonesia, the Republic of Korea and Malaysia achieved significant reductions in inequality together with rapid economic growth, with the two trends combining to produce large reductions in the poverty rate. UN وقد حققت إندونيسيا وجمهورية كوريا وماليزيا تخفيضات كبيرة في معدلات التفاوت مقرونة بمعدل نمو اقتصادي سريع، وأدى اقتران هذين الاتجاهين إلى تحقيق خفض كبير في معدلات الفقر.
    significant reductions were achieved in South Asia, to 89 per 1,000, in East Asia, to 43, in the Middle East and North Africa, to 55, and in Latin America and the Caribbean to 37. UN وتحققت تخفيضات كبيرة في جنوب آسيا إلى 89 لكل 000 1، وإلى 43 في شرق آسيا، و 55 في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و 37 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    There have been welcome and significant reductions by the nuclear-weapon States of their arsenals. UN وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك.
    In Uganda we believe that significant reductions in poverty can be achieved through sustained and broad-based income growth. UN وفي أوغندا، نحن نرى أنه يمكن إجراء تخفيضات كبيرة في معدلات الفقر من خلال نمو الدخل بشكل مطرد ومستند إلى قاعدة عريضة.
    12. The Secretary-General is currently identifying the significant reductions to meet the requirements decided by the General Assembly. UN ١٢ - ويقوم اﻷمين العام حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة لتلبية المتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    I am currently still identifying the significant reductions which are needed to meet the requirements decided on by the General Assembly. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Other countries in the region with significant reductions include Burundi, Cameroon, Mali and Sierra Leone, where rates fell by more than one third. UN ومن بين البلدان الأخرى في المنطقة التي حققت انخفاضات كبيرة بوروندي والكاميرون ومالي وسيراليون، حيث انخفضت المعدلات بأكثر من الثلث.
    Welcoming the significant reductions made by some of the other nuclear-weapon States, and encouraging all nuclear-weapon States to consider appropriate measures relating to nuclear disarmament, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الكبيرة التي أجرتها بعض الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    What is most worrisome is that despite significant reductions in extreme poverty in the developing world, the proportion of people who go hungry has remained static. UN وما يقلقنا أكثر أنه بالرغم من التخفيضات الهامة في معدلات الفقر المدقع في العالم النامي، فقد بقيت نسبة البشر الذين يكابدون الجوع ثابتة.
    In Côte d'Ivoire, Ghana and Mauritania, modest per capita economic growth, combined with reductions in inequality, led to significant reductions in the poverty rate. UN وفي كوت ديفوار، وغانا، وموريتانيا، تحقق معدل نمو اقتصادي فردي متواضع أدى، مقرونا بالحد من حالات التفاوت، إلى خفض كبير في معدل الفقر.
    significant reductions in poverty could best be accomplished through the creation of wealth, not simply through its redistribution. UN وأن أفضل طريقة يمكن بها احداث تخفيضات ملموسة في مستوى الفقر هي خلق الثروة وليس مجرد اعادة توزيعها.
    The Plan of Action contains seven commitments, which are expected to lead to significant reductions in chronic hunger. UN وتحتوي خطة العمل على سبعة التزامات يتوقع أن تؤدي إلى تخفيض كبير في حالات الجوع المزمن.
    Local disaster events have been shown to cause significant reductions in school enrolment. UN واتضح أن أحداث الكوارث المحلية تسبب انخفاضا كبيرا في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    As the sources of supply of this type of military equipment are very limited, it is usually not possible for the Organization to negotiate significant reductions in the cost of the equipment provided. UN وحيث أن مصادر توفير هذا النوع من المعدات العسكرية محدودة للغاية، لا تتمكن المنظمة عادة من التفاوض من أجل التوصل الى تخفيضات ذات شأن في كلفة المعدات التي يتم توفيرها.
    However, global greenhouse gas emissions continue to rise, and few countries have achieved significant reductions in accordance with Kyoto commitments. UN بيد أن انبعاثات غاز الدفيئة في العالم لا تزال في تصاعد، ولم تحقق سوى بلدان قليلة تخفيضات مهمة فيها وفقا لما تقتضيه التزامات بروتوكول كيوتو.
    significant reductions had been made in the levels of infant and child mortality and in the numbers of mothers who died during childbirth, and 97 per cent of all births currently took place under specialist medical supervision. UN وقال إنه قد حدث انخفاض ملحوظ في معدلات وفيات الرضع والأطفال وفي عدد الأمهات المتوفيات أثناء الولادة وإن 97 في المائة من جميع الولادات تتم، حاليا، تحت إشراف أخصائي طبي.
    Compared with the 1990s, recent growth has led to significant reductions in poverty rates in developing countries. UN ومقارنة بعقد التسعينات من القرن الماضي، أدى النمو الذي تحقق حديثاً إلى تقليص كبير في معدلات الفقر في البلدان النامية.
    As a result of these significant reductions in malaria-related disease burdens, progress towards the halving of under-five mortality (Millennium Development Goal 4) has been accelerated. UN وكنتيجة لهذه الانخفاضات الكبيرة في الأعباء المرضية المتعلقة بالملاريا، تزايدت وتيرة التقدم المحرز صوب تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more