"significantly improve" - Translation from English to Arabic

    • تحسن كبير في
        
    • إدخال تحسين كبير
        
    • تحسن إلى حد كبير
        
    • تحسن بدرجة كبيرة
        
    • تحسن بصورة كبيرة
        
    • تحسن كثيرا
        
    • تحسين كبير في
        
    • إدخال تحسينات كبيرة
        
    • تحسن بشكل كبير
        
    • تحسن ملموس
        
    • تحسن بشكل ملحوظ
        
    • بشكل كبير في تحسين
        
    • بقدر كبير وتحسين
        
    • يحسن بدرجة كبيرة
        
    • يحسن كثيرا
        
    These measures would significantly improve the control of arms over their entire life cycle. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    Many Member States acknowledged that information-sharing needed to significantly improve and that this was more necessary than ever in order to prevent the radicalization, recruitment and travel of terrorists. UN وسلَّمت دول أعضاء عديدة بأنه يتعين إدخال تحسين كبير على تبادل المعلومات وأن ذلك بات أشد ضرورة منه في أي وقت مضى من أجل منع تلقين الأشخاص الفكر المتطرّف ليصبحوا إرهابيين، ومنع تجنيد الإرهابيين وسفرهم.
    Irrigation facilitates the production of food and other crops, which could significantly improve food production in drought-prone areas. UN وييسر الري إنتاج المواد الغذائية وغيرها من المحاصيل، التي يمكن أن تحسن إلى حد كبير الإنتاج الغذائي في المناطق التي تتعرض للجفاف.
    In reply to the representative of Cameroon, he said that the funding for the implementation of the Habitat Agenda was intended only as an additional input that would significantly improve the overall capacity to deliver programmes. UN وردا على ممثل الكاميرون، ذكر أن تمويل تنفيذ جدول أعمال الموئل لا يقصد منه إلا أن يكون من المدخلات اﻹضافية التي من شأنها أن تحسن بدرجة كبيرة من القدرة العامة على تنفيذ البرامج.
    Most SMEs have difficulty just purchasing available technology which can significantly improve their productivity. UN ومعظم هذه المؤسسات يجد صعوبة حتى في شراء التكنولوجيا المتوفرة التي يمكن أن تحسن بصورة كبيرة إنتاجيتها.
    There are opportunities at the national, subregional and continental levels to significantly improve living standards while ensuring that Africa's growth is equitable, inclusive and sustainable. UN وهناك فرص على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والقارية تحسن كثيرا مستويات المعيشة في حين تكفل اتسام النمو في أفريقيا بالإنصاف والشمول والاستدامة.
    It has the potential to fundamentally transform the way business is conducted and to significantly improve the Organization's overall effectiveness and efficiency. UN ويمكن أن يؤدي إلى تغيير جذري في طرق تسيير العمل وإلى تحسين كبير في فعالية المنظمة وكفاءتها بوجه عام.
    The implementation of existing guidelines would allow any country to significantly improve the quality of its service statistics. UN ومن شأن تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة أن يمكّن أي بلد من إدخال تحسينات كبيرة على نوعية إحصاءات الخدمات الخاصة به.
    The results of that study would be released later in 2003, and should significantly improve understanding of Canada's diverse population. UN وستصدر نتائج هذه الدراسة لاحقا في عام 2003، وينبغي أن تحسن بشكل كبير فهم طابع التنوع الذي يتسم به الشعب الكندي.
    In the majority of cases, therefore, the claimant’s outcome did not significantly improve, even after review. UN وبالتالي، ففي معظم الحالات لم يطرأ أي تحسن ملموس على حصيلة صاحب المطالبة، حتى بعد الاستعراض.
    This should significantly improve the enforcement of the travel ban. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تحسن كبير في إنفاذ حظر السفر.
    These measures would significantly improve the control of arms over their entire life cycle. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    The programme aims to significantly improve the human conditions of more than 600 million people in 49 LDCs during the decade. UN ويرمي البرنامج إلى إدخال تحسين كبير خلال العقد المذكور على الظروف الإنسانية التي يعيش فيها أكثر من 600 مليون نسمة في أقل البلدان نمواً التسعة والأربعين.
    Inclusive technical devices, such as wheelchairs, crutches, sign language translation, Braille machines, adaptive keyboards, and audio cassettes can significantly improve mobility and communication for the disabled. UN ومن شأن الأجهزة التقنية الشاملة مثل الكراسي المتحركة والعكاكيز وترجمة لغة الإشارة وآلات بريل ولوحات أزرار تسهل تكييفها وأشرطة التسجيل السمعية أن تحسن إلى حد كبير من حركة المعوقين والاتصال فيما بينهم.
    In that regard, modern technology can significantly improve the availability and accessibility of information on those vessels. UN وفي ذلك الشأن، فإن التكنولوجيا الحديثة يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة توافر المعلومات عن تلك السفن وجعلها في المتناول.
    (c) " scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response " . UN (ج) إن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تحسن بصورة كبيرة مراقبة الأمراض والتصدي لها " ().
    The Committee wishes to bring to the attention of Member States the recommendations endorsed by the Committee, as it believes that they can significantly improve States' sanctions implementation and hence strengthen the sanctions regime. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الدول الأعضاء إلى التوصيات التي أقرتها اللجنة حيث أنها تعتقد أن هذه يمكن أن تحسن كثيرا من تنفيذ الدول للجزاءات وأن تعزز بالتالي نظام الجزاءات.
    These amendments significantly improve the protection of women - especially those who give up their employment to work in the family. UN وتؤدي هذه التعديلات إلى تحسين كبير في حماية النساء، خصوصاً اللاتي يتخلين عن الوظيفة من أجل الأسرة.
    Those recommendations were easily implementable, would significantly improve the United Nations internal justice system and would be cost neutral or lead to cost savings. UN وهذه التوصيات من السهل تنفيذها، وستؤدي إلى إدخال تحسينات كبيرة على نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة ولن تكلف شيئا إن لم تحقق وفورات في التكلفة.
    In addition, it recommends the State party to significantly improve the collection of data relevant for the implementation of the Convention via a comprehensive and well coordinated system in order to assess progress made and to devise and implement the necessary positive action programmes. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسن بشكل كبير جمع البيانات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية عن طريق نظام شامل حسن التنسيق من أجل تقييم التقدم المحرز ووضع برامج العمل الإيجابي اللازمة وتنفيذها.
    25. The real GDP growth rate over the 2001 - 2004 period was 6 per cent a year, but this was not enough to significantly improve the population's welfare. UN 25- ووصل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في الفترة 2001-2004 إلى 6 في المائة في السنة. ولم يكن هذا الأداء كافياً لتحقيق تحسن ملموس في رفاه السكان.
    Such discussions and the start of negotiations would in themselves be factors in the dialogue that could significantly improve security and stability in the region. UN إن هذه المناقشات والبدء في المفاوضات ستكون في حد ذاتها عناصر للحوار من شأنها أن تحسن بشكل ملحوظ أمن المنطقة واستقرارها.
    Almost half are for rehabilitation projects that will significantly improve access and social services. UN أما نصفها تقريبا، فهو لمشاريع التأهيل التي ستساهم بشكل كبير في تحسين الوصول إلى هذه المناطق والخدمات الاجتماعية فيها.
    124. We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    The donation of those assets would support the establishment of fully functional facilities for PNTL and government administration offices and significantly improve the road infrastructure of the country; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم إنشاء مرافق كاملة التشغيل للشرطة الوطنية ومكاتب الإدارة الحكومية وأن يحسن بدرجة كبيرة الهياكل الأساسية للطرق في البلد؛
    This will significantly improve the ability of the United Nations to observe the utilization of inputs imported under the programme. UN فذلك من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة الأمم المتحدة على مراقبة استخدام المدخلات المستوردة في إطار البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more