"silent!" - English Arabic dictionary
"silent!" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Guns should fall silent when the ideals of sport and friendship win over the minds and hearts of people on every continent. | UN | ويجب أن تخرس المدافع في هذا الوقت الذي تستحوذ فيه مُثُل الرياضة والصداقة على عقول البشر وقلوبهم في جميع القارات. |
Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. | UN | وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية. |
As long as the majorities and broader communities remain largely silent, extremists can easily play this game. | UN | وطالما ظلت الأغلبية والطائفة الأوسع نطاقاً صامتة في معظمها، سيسهل على المتطرفين أن يلعبوا لعبتهم. |
The Security Council must never remain silent when terrorist organizations exploit civilians to advance their own radical extremist agendas. | UN | فمجلس الأمن لا يجب أبدا أن يظل صامتا بينما تستغل المنظماتُ الإرهابية المدنيين لخدمة أغراضها الراديكالية المتطرفة. |
The Meeting observed a minute of silent prayer or meditation. | UN | والتزم أعضاء الاجتماع الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
We must never be war devils: anyone who does not speak the truth is a silent devil. | UN | كيف هذه الأشياء، نسكت عليها؟ الساكت عن الحق شيطان أخرس، ونحن لا نكون شياطين خرساء. |
Cambodia suffers too much from these silent and indiscriminate killers. | UN | وكمبوديا تعاني الأمرّين على أيدي هؤلاء القتلة الصامتين والعشوائيين. |
Detainees were informed of their right to remain silent. | UN | ويُخطر المحتجز بحقه في عدم الإدلاء بأية أقوال. |
The report is silent on both maternity and paternity leave entitlements. | UN | لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة. |
Young people and children are by definition among the most vulnerable populations and too often silent victims of serious violence. | UN | فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير. |
The study increased knowledge about the prevalence of drug use in communities, schools and prisons as a silent crime. | UN | وزادت الدراسة المعارف عن مدى انتشار تعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية والمدارس والسجون باعتباره جريمة مسكوتا عنها. |
They have also kept silent with regard to his continued obstruction of all serious peacemaking endeavours initiated inside or outside the Sudan. | UN | وفوق كل ذلك صمتوا عن تعويقه المتعمد المستمر لكل المحاولات الجادة من داخل وخارج البلاد ﻹحلال السلام في جنوب السودان. |
When he asked whether anyone had any objection, they all remained silent. | UN | وعندما سأل عما إذا كان هناك أي اعتراض، ظل الجميع صامتين. |
After some of the most disastrous wars of the twentieth century, the guns are now virtually silent. | UN | فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا. |
These definitions have been added to the new EU regulation, which was previously silent on these points. | UN | وأضيفت هذه التعريفات إلى لائحة الاتحاد اﻷوروبي الجديدة، التي لم تتناول من قبل هذه النقاط. |
When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake. | UN | وعندما يصمت المتفاوضون، تبدأ اﻷسلحة الفتاكة في الظهور. |
Attention must also be paid to the silent tragedies. | UN | وأشار الى أنه ينبغي أخيرا الاهتمام بالمآسي الصامتة. |
He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. | UN | وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم. |
In conclusion, a silent but peaceful revolution is taking place in Nigeria. | UN | وختاما، أقول إن هناك ثورة هادئة ولكنها سلمية تحدث في نيجيريا. |
However, the law was silent on the possibility of changing one's mind during military service. | UN | ولكنه أضاف أن القانون لا يتطرق إلى إمكانية أن يغير المرء رأيه أثناء الخدمة العسكرية. |