"similar experience" - Translation from English to Arabic

    • تجربة مماثلة
        
    • التجارب المماثلة
        
    • تجارب مماثلة
        
    • بتجربة مماثلة
        
    Young people are more likely to listen to and take the advice of someone with a similar experience than a teacher or a social worker. UN ومن المرجح أن يُصغي الشباب ويأخذوا بمشورة من له تجربة مماثلة أكثر من اصغائهم الى ما يصدر عن معلم أو مرشد اجتماعي.
    Solomon Islands had a similar experience last year. UN وقد واجهت جزر سليمان تجربة مماثلة في العام الماضي.
    Asian developing countries are having a similar experience as regulatory review processes are initiated. UN وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة إذ إنها استهلت عمليات لاستعراض اللوائح التنظيمية.
    50. A similar experience is that of the Cordillera del Condor (Condor range) in Ecuador, where plans for the creation of a national park, which was promoted by environmental organizations, met with opposition from local indigenous communities and raised concerns about existing environmental legislation. UN 50- وتعد تجربة سلسلة جبال الكوندور، في الإكوادور، من التجارب المماثلة في هذا الصدد، حيث أثارت خطة إنشاء منتزه وطني، روّجت لها منظمات البيئة، اعتراض المجتمعات المحلية الأصلية، كما أثارت جدلاً حول التشريعات السارية في مجال البيئة.
    A similar experience was gained in the Philippines by the World Agroforestry Centre (ICRAF), which provided technical support to the Subanen communities in documenting and securing the legal protection of their traditional ethno-botanical knowledge and biodiversity resources. UN ومن التجارب المماثلة في هذا الصدد مركز بحوث الزراعة والغابات في الفلبين، الذي أمدّ مجتمعات سوبانين (Subanen) المحلية بالدعم الفني فيما يتعلق بتوثيق معارفها التقليدية عن أصل النباتات ومواردها المتنوعة بيولوجياً وشمولها بالحماية القانونية.
    similar experience exists in other RF entities. UN ورصدت تجارب مماثلة في كيانات اتحادية أخرى.
    Don't read too much into this, but I had a very similar experience at boy scout camp and that wasn't at all sexy. Open Subtitles لكني خضت تجربة مماثلة في مخيم فتيان الكشافة ولم يكن مثيرا ابدا
    You know, Mr. Kringle, I had a similar experience. Open Subtitles تَعْرفُ، السّيد كرانجل، كَانَ عِنْدي تجربة مماثلة.
    The Office has a similar experience in its receipt of requests for advisory services, nearly 25 per cent of which involve allegations of wrongdoing other than retaliation. UN وللمكتب تجربة مماثلة في تلقي طلبات للخدمات الاستشارية، ينطوي نحو 25 في المائة منها على ادعاءات تتعلق بارتكاب أفعال مسيئة، وليس بالانتقام.
    However, around a third of women entrepreneurs have also had a similar experience in the past, and business management is not a novelty to them. UN بيد أن حوالي ثلث النساء المنظمات للمشاريع كانت لهن أيضا تجربة مماثلة في الماضي، وإدارة الأعمال التجارية ليست شيئا جديدا بالنسبة إليهن.
    In this connection, the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) should pay special attention to the important lessons learned from a similar experience in Sierra Leone. UN وفي هذا السياق، اقترحت بعثة المجلس أن تولي بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار اهتماما جديا بالدروس المستخلصة من تجربة مماثلة في سيراليون.
    In this connection, the mission suggests that the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) pay serious attention to the important lessons learned from a similar experience in Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، تقترح البعثة أن تولي بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار اهتماما جديا للدروس المستخلصة من تجربة مماثلة في سيراليون.
    A similar experience had occurred in the context of the work of the Commission on Science and Technology for Development, which had examined the impact of technological change on the satisfaction of basic needs. UN وحدثت تجربة مماثلة في سياق عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التي درست أثر التغير التكنولوجي على تلبية الحاجات اﻷساسية.
    We have had a similar experience with our Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, financed by the United Nations, for the training of trainers of military and security forces in the fight against the proliferation of small arms. UN وكانت لنا تجربة مماثلة مع برنامجنا للتنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، الذي تموله الأمم المتحدة، لتدريب المدربين التابعين للقوات المسلحة وقوات الأمن على مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    I can't say who, but I know someone who's had a very similar experience, and the man who assaulted her was Hugh Metzger. Open Subtitles لا استطيع ان اقول من ؟ ولكنني أعرف شخص كان له تجربة مماثلة جدا (والرجل الذي اعتدى عليها كان (هيو ميتزجر
    But I know some folks, who, uh... kinda had a similar experience to you. Open Subtitles ... لكني أعرف بعض الناس، الذين نوعاً ما لهم تجربة مماثلة لك
    I had a similar experience when I was 16. Open Subtitles كَانَ عِنْدي a تجربة مماثلة عندما أنا كُنْتُ 1 6.
    Provision of technical advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on civilian disarmament activities, civilian weapons control and community security, in cooperation with the United Nations country team, including through dialogue at the community level, and participation in 2 regional meetings with 20 participants each to share similar experience UN :: إسداء المشورة الفنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين، ومراقبة أسلحة المدنيين وبشأن أمن المجتمعات المحلية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك عن طريق الحوار على مستوى المجتمع المحلي، والمشاركة في اجتماعين إقليميين يضمن كل منهما 20 مشاركا، لتبادل التجارب المماثلة
    Technical advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on civilian disarmament activities, civilian weapons control and community security, in cooperation with the United Nations country team, including through dialogue at the community level, and participation in 2 regional meetings with 20 participants each to share similar experience UN :: إسداء المشورة الفنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين، ومراقبة أسلحة المدنيين وبشأن أمن المجتمعات المحلية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك عن طريق الحوار على مستوى المجتمع المحلي، والمشاركة في اجتماعين إقليميين يضم كل منهما 20 مشاركا لتبادل التجارب المماثلة
    Provision of technical advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on civilian disarmament activities, civilian weapons control and community security, in cooperation with the United Nations country team, including through dialogue at the community level, and participation in 2 regional meetings with 20 participants each to share similar experience UN إسداء المشورة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين ومراقبة أسلحة المدنيين وأمن المجتمعات المحلية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بوسائل منها الحوار على مستوى المجتمع المحلي، والمشاركة في اجتماعين إقليميين يضم كل منهما 20 مشاركا، لتبادل التجارب المماثلة
    21. Annie, also from the Philippines had a similar experience. UN ١٢- ومرت آني، وهي أيضاً من الفلبين، بتجربة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more