"similar practice" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة مماثلة
        
    • بممارسة مماثلة
        
    • الممارسة نفسها
        
    • ممارسة مشابهة
        
    • نفس الممارسة
        
    A similar practice to such an alternative is applied in IAEA. UN وتطبق ممارسة مماثلة لهذا البديل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee would endeavour to follow a similar practice with other intergovernmental bodies to which its work was relevant. UN وستسعى اللجنة إلى اتباع ممارسة مماثلة مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التي يكون عملها ذا صلة.
    He also noted that the Committee had already begun a similar practice by developing a remarkable jurisprudence in its comments on States parties' reports. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    Until 2001, another 70 cities in the country had adopted a similar practice. UN وحتى عام 2001، أخذت 70 مدينة أخرى في البلد بممارسة مماثلة.
    For example, a similar practice was applied by Italy (the Decree on legalization, 2001), Belgium (the Act on the amnesty for exported capital, 2004), Germany (legislative enactments on tax amnesty in 2005) and others. UN فمثلا، جرى تطبيق الممارسة نفسها في إيطاليا (القانون المعني بإضفاء الصفة المشروعة، عام 2001)، وبلجيكا (قانون العفو الخاص بإخراج رؤوس الأموال، عام 2004)، وألمانيا (تشريعات العفو الخاص بالضرائب، عام 2005)، إلخ.
    similar practice does exist for the entities of European Union, where all their websites are using `europa.eu'domain names. UN وتوجد ممارسة مشابهة لكيانات الاتحاد الأوروبي حيث تستخدم جميع مواقعها الإلكترونية أسماء النطاق ' europa.eu`.
    Moreover, as to the State party's argument that a similar practice to modify surnames exists in other States, counsel explains that this is not in itself a reason for ignoring the obligations under the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح المحامي، فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي مؤداها أن دولاً أخرى تنتهج نفس الممارسة في تغيير الأسماء، أن هذه الحجة ليست سببا في حد ذاتها لتجاهل الالتزامات المنبثقة عن العهد.
    OIOS supported the concept of the Office, which was based on a similar practice in the host country and in the construction industry in general. UN وأيَّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية فكرة مكتب الخطة استنادا إلى ممارسة مماثلة في البلد المضيف وفي صناعة البناء بوجه عام.
    It was hoped that a similar practice might be followed in future. UN ويرجى أن تُتبع ممارسة مماثلة في المستقبل.
    A similar practice had been followed by the Darfur Commission. UN وقد اتبعت اللجنة المعنية بدارفور ممارسة مماثلة.
    Her Government condemned slavery and any similar practice, which were contrary to its religion and values and were punishable under the Penal Code of 1991. UN وتدين الحكومة السودانية الرق وأية ممارسة مماثلة تتنافى مع دينها وقيمها ويعاقب عليها قانون العقوبات لعام ١٩٩١.
    A similar practice that had already been introduced in the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) had demonstrated its merit. UN وقد تبينت جدوى ممارسة مماثلة طبقت بالفعل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    For karate players, we also have similar practice. Open Subtitles لاعبي الكاراتيه , لدينا أيضا ممارسة مماثلة.
    Accordingly, if adequate training is provided to those from the north, then a similar practice should normally be followed for recruits from elsewhere. UN وتبعا لذلك، فإن كان يتوفر للمجندين من الشمال تدريب كاف، فيتوجب في العادة اتباع ممارسة مماثلة بالنسبة إلى المجندين من مناطق أخرى.
    In doing so, the Court referred to a similar practice existing in the courts of a number of Member States, such as France, Germany, the Netherlands, India, Canada, Australia, Sweden, Norway, Denmark, Tunisia and the Libyan Arab Jamahiriya, as well as some states of the United States of America. UN وأشارت المحكمة عند تقديمها لهذا التفسير إلى وجود ممارسة مماثلة في محاكم عدد من الدول اﻷعضاء، مثل استراليا وألمانيا وتونس والجماهيرية العربية الليبية والدانمرك والسويد وفرنسا وكندا والنرويج والهند وهولندا، وكذلك في بعض ولايات الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    In fact, the Inspectors did not find any similar practice in the United Nations organizations reviewed for the purpose of this report. UN 49 - والواقع أن المفتشين لم يجدوا أية ممارسة مماثلة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تم استعراضها لأغراض إعداد هذا التقرير.
    This Guide recommends a similar practice (see A/CN.9/631, recommendations 2, subpara. (a), and 29). UN ويوصي هذا الدليل بممارسة مماثلة (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية ۲، والتوصية ۲9، في الوثيقة A/CN.9/631).
    The Guide recommends a similar practice (see recommendations 2, subparagraph (a), and 28). UN ويوصي الدليل بممارسة مماثلة (انظر التوصيتين 2، الفقرة الفرعية (أ)، و28).
    It had been agreed that a similar practice would be applied after 1 July 1997: the Government of the Hong Kong Special Administrative Region would prepare draft contributions to the People's Republic of China's report, which would then be submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ولقد تم الاتفاق على اﻷخذ بممارسة مماثلة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ حيث تعد حكومة إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص مشروع تقرير تسهم به في تقرير جمهورية الصين الشعبية الذي يقدم من ثم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    In addition, given the usefulness of the Presidency's 27 May 2002 overview in providing a broad understanding of progress and challenges regarding key provisions of the Convention, and in setting the scene for more intensive dialogue during the course of the week of Standing Committee meetings, the CoChairs recommend that Coordinating Committee pursue a similar practice in 2002-2003. UN وإضافة لهذا، ونظراً لفائدة العرض العام الصادر عن الرئاسة في 27 أيار/مايو 2002 في إتاحة تفهم واسع للتقدم وللتحديات فيما يتعلق بالأحكام الأساسية في الاتفاقية، وفي التهيئة لمزيد من الحوار المكثف طوال الأسبوع الذي تعقد فيه جلسات اللجنة الدائمة، فإن الرئيسين المتشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق اتباع الممارسة نفسها في الفترة 2002-2003.
    In addition, given the usefulness of the Presidency's 27 May 2002 overview in providing a broad understanding of progress and challenges regarding key provisions of the Convention, and in setting the scene for more intensive dialogue during the course of the week of Standing Committee meetings, the Co-Chairs recommend that Coordinating Committee pursue a similar practice in 2002-2003. UN وإضافة لهذا، ونظراً لفائدة الملخص الوافي الصادر عن الرئاسة في 27 أيار/مايو 2002 في إتاحة تفهم أوسع للتقدم والتحديات فيما يتعلق بالأحكام الأساسية في الاتفاقية وفي تهيئة المسرح لمزيد من الحوار المكثف طوال الأسبوع الذي تعقد فيه جلسات اللجنة الدائمة، فإن الرئيسين المشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق اتباع الممارسة نفسها في الفترة 2002-2003.
    similar practice does exist for the entities of European Union, where all their websites are using `europa.eu'domain names. UN وتوجد ممارسة مشابهة لكيانات الاتحاد الأوروبي حيث تستخدم جميع مواقعها الإلكترونية أسماء النطاق ' europa.eu`.
    A similar practice can be found in ICAO, where a Senior Management Group provides internal overall support to the process, by ensuring consistency with strategic directions and advising on operational objectives. UN وتتبع المنظمة الدولية للطيران المدني نفس الممارسة إذ يقوم فريق من كبار الموظفين الإداريين بدعم العملية دعما داخليا شاملا بتأمين الاتساق مع التوجهات الاستراتيجية وبإسداء المشورة بشأن الأهداف التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more