"simple as" - Translation from English to Arabic

    • البساطة
        
    • ببساطة
        
    • السهولة
        
    • البساطه
        
    • أبسط صورة
        
    • أبسط ما
        
    • بسيطا ما
        
    • بسيطة مثل
        
    • ببساطه
        
    • بالبساطة
        
    • كبساطة
        
    • بسيطًا
        
    • أبسط شكل
        
    • قد يكون بسيطاً
        
    He doesn't like working for a woman. simple as that. Open Subtitles إنه لا يحب العمل لدى إمرأة الأمر بهذه البساطة
    I mean, you two have history. simple as that. Open Subtitles أعني, لديكما تاريخ مشترك إن الأمر بهذه البساطة
    'You need help, I can help. simple as that.' Open Subtitles أنتِ تحتاجين المساعدة وأنا سأقدّم المساعدة، بهذه البساطة.
    Some delegations were in favour of the draft article and some were not; it was as simple as that. UN فبعض الوفود تؤيد مشروع المادة وبعضها لا يؤيده؛ وهذا هو الأمر ببساطة.
    We just gonna have to trust each other, good buddy. simple as that. Open Subtitles نحن فقط يجب أن نثق في بعضنا البعض، يا رفيقي الجيد.بهذه السهولة.
    She wanted me to be happy, it's as simple as that. Open Subtitles أنها تريدنى أن أكون سعيده الأمر بهذه البساطه
    Fans just don't wanna see this fight, simple as that. Open Subtitles عشاق فقط لا نريد ان نرى هذه المعركة، البساطة.
    Look, I'm sorry. It's just not as simple as that. Open Subtitles انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة
    There's no honor in war. War is killing, simple as that. Open Subtitles ليس هناك شرفاً في الحرب الحرب تعني القتل، بهذه البساطة
    It is as simple, as clear and as elementary as that. UN أنه أمر بسيط، قولوا نعم، بذلك الوضوح وبتلك البساطة.
    Does it constitute part of the Conference's work? I ask only because I would like to send an accurate and precise report back to my capital; it is as simple as that. UN فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة.
    The suggestion was however made that the relevant provisions should be kept as simple as possible, while satisfying the requirements for a fair trial. UN على أن اقتراحا طرح بأن يتوخى أكبر قدر ممكن من البساطة في الأحكام ذات الصلة مع ضمان مقتضيات المحاكمة العادلة.
    It is obvious that this is not as simple as it is presented. The Cyprus issue has been on the agenda of the Security Council since early 1964. UN ولكنه من الواضح أن اﻷمر ليس يمثل البساطة التي يعرض بها، ذلك أن مسألة قبرص مدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن منذ أوائل عام ٤٦٩١.
    Well, I have to believe that it's as simple as that. Open Subtitles حسناً علي أن أُصدِّق أنّه .بهذه البساطة .نعم
    From that point on, you get him to talk. We arrest him. It's as simple as that. Open Subtitles منذ ذلك الوقت، عليك أن تجعله يتكلم ولنقوم نحن باعتقاله، الأمر بهذه البساطة
    Nor is it as simple as stating that rising expenditure is by definition a negative trend, particularly in the short term. UN ولا يمكن ببساطة القول بأن ازدياد الإنفاق في حد ذاته يشكل اتجاها سلبيا، ولا سيما على الأجل القصير.
    Well, if Cormac tried to take possession of the family home, maybe Todd murdered him for something as simple as greed. Open Subtitles حسناً، لو حاول كورماك الإستحواز على منزل العائلة فربما قتله تود جشعاً ببساطة
    Look, things are not as simple as you and I wish they were. Open Subtitles الاشياء ليست بتلك السهولة التي نتمناها هذه الشركة لديها العديد من المشاكل..
    I don't think it would be as simple as an ambush, not while we have him in custody. Open Subtitles لا أعقد أنه سيكون هناك فخ بهذه البساطه ,ليس وهو محتجز لدينا
    France believes that entering notice of appeal should be as simple as possible: a statement to the Registrar should be sufficient. UN وترى فرنسا أن اﻹخطار بالاستئناف يجب أن يصاغ في أبسط صورة ممكنة: ويكفي لذلك إخطار قلم المحكمة.
    As such, the policy ensures that the procedure to access United Nations documents is as simple as possible. UN ولذا فإن السياسة تكفل أن تكون إجراءات للإطلاع على وثائق الأمم المتحدة أبسط ما يمكن.
    A genuine right to associate should, as a principle, be as simple as possible, with State interference possible only when prescribed by law and complying with the strict tests of necessity and proportionality in a democratic society (see A/HRC/20/27, paras. 16, 17 and 84 (e)). UN وينبغي أن يكون الحق الأصيل في تكوين الجمعيات، كمبدأ، بسيطا ما أمكن وألا تتدخل الدولة إلا وفق ما ينص عليه القانون وامتثالا لضرورة ملحة للتدخل في المجتمعات الديمقراطية، يتناسب مع الهدف المنشود (انظر الفقرتيـن 16 و 17 والفقرة 84 (هـ) من الوثيقة A/HRC/20/27).
    A man can get lost out here, forget there's people and things that ain't so simple as this. Open Subtitles ، الرجل يُمكنه أن يُفقد هنا انسى أن هناك ناس و أشياء ليست بسيطة مثل هذه
    Well, it mends, it's a simple as that, it's a medical device to repair the body, it makes people better. Open Subtitles حسنا إنه يصلح , ببساطه , إنه جاز طبي لإصلاح الجسم . إنه يجعل الناس أفضل
    But it's obviously not as simple as it sounds. Open Subtitles لكن من الواضح أن الأمر ليس بالبساطة الظاهرة
    Yep, even something as simple as opening a bottle of champagne can have huge ramifications. Open Subtitles نعم! حتى الشيء البسيط كبساطة فتح زجاجة من الشامبانيا يمكن أن يعود بعواقب ضخمة!
    When something as simple as a mandatory background check can't get through Congress, then, honestly, Open Subtitles عندما يكون شيئًا بسيطًا مثل فحص الخلفية الإلزامي لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة
    Any new mechanism should be kept as simple as possible and include a standardized format for reporting. UN وينبغي أن تكون أي آلية جديدة على أبسط شكل ممكن وأن تتبع نموذجا موحدا للإبلاغ.
    Other times is as simple as spotting a fake watermark. Open Subtitles في أحياناً أخرى قد يكون بسيطاً بقدر إكتشافك لعلامة مائية زائفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more