"simplified procedure" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء المبسط
        
    • الإجراءات المبسطة
        
    • إجراءات مبسطة
        
    • الإجراء المبسّط
        
    • تبسيط الإجراءات
        
    • الإجراءات المبسّطة
        
    • إجراء مبسط
        
    • بالإجراء المبسط
        
    • بإجراء مبسط
        
    • بإجراءات مبسطة
        
    According to the Swiss authorities, this simplified procedure is applied in a little over half of extradition cases. UN وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم.
    18. The Committee continued implementing the simplified procedure that was adopted at the beginning of phase IV with regard to applications for foodstuffs. UN 18 - وواصلت اللجنة تنفيذ الإجراء المبسط الذي اعتمد في بداية المرحلة الرابعة فيما يتعلق بالطلبات من المواد الغذائية.
    simplified procedure prescribed by the Convention 141 of the Council of Europe is applied with the parties to this Convention. UN وتطبق الإجراءات المبسطة التي تنص عليها اتفاقية المجلس الأوروبي 141 مع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    The law also provides for a simplified procedure in relation to non-nationals. UN وينص القانون أيضا على عدد من الإجراءات المبسطة فيما يخص غير المواطنين.
    A simplified procedure for the registration of religious communities was in place. UN وهناك إجراءات مبسطة لتسجيل الطوائف الدينية.
    Though not legally enforceable, that process could result in practical solutions through a simplified procedure. UN ويمكن أن تسفر هذه العملية، رغم أنها ليست واجبة الإنفاذ قانونا، عن حلول عملية من خلال إجراءات مبسطة.
    A simplified procedure for the entry into force would be binding upon all States parties to the Covenant and would thus maintain a unified legal framework. UN وسيكون الإجراء المبسّط لبدء النفاذ ملزماً لجميع الدول الأطراف في العهد، وسيُبقي من ثم على إطار قانوني موحّد.
    From the legislative point of view, decrees were issued in 1995 and 2005 to allow late registrations using a simplified procedure. UN على الصعيد التشريعي، صدرت في عام 1995 ثم في عام 2005 مراسيم تهدف إلى تبسيط الإجراءات المتعلقة بالتصاريح المتأخرة.
    Some European States reported that a simplified procedure was available between the member States of the European Union. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية بأن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    For instance, a simplified procedure for amendment as in the case of the Convention, as laid down in article 313, could be considered. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في اعتماد إجراء مبسط للتعديل كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية وفقا لما تنص عليه المادة ٣١٣.
    (b) An amendment by means of the simplified procedure provided for in article 313; UN (ب) تعديلها عن طريق الإجراء المبسط المنصوص عليه في المادة 313؛
    28 July 1995 (simplified procedure) UN 28 تموز/يوليه 1995 (الإجراء المبسط)
    Under the simplified procedure with a legal entitlement to naturalization, three residency periods apply: five years for stateless persons, 10 years for persons married to Liechtenstein citizens (years of marriage count double), and 30 years of residency otherwise (years before the age of 20 count double). UN ففي حالة الإجراء المبسط مع استحقاقها قانونياً تطبق ثلاث فترات من فترات الإقامة هي: ٥ سنوات للأشخاص عديمي الجنسية، و١٠ سنين للأشخاص المتزوجين بمواطنين من ليختنشتاين (تعد كل سنة من سنوات الزواج سنتين)، وإلا فثلاثون سنة من الإقامة (تعد كل سنة من السنوات دون سن العشرين سنتين).
    simplified procedure UN الإجراء المبسط
    Concluding observations would be based on this simplified procedure and thus set around priorities that would facilitate implementation by States. UN وسوف تستند الملاحظات الختامية إلى هذه الإجراءات المبسطة وبذلك سيتم وضعها حول الأولويات التي من شأنها تيسير عملية التنفيذ من قِبل الدول.
    Another State reported that if the enforcement could not be decided on the basis of the documentation and information available in the simplified procedure, the matter might be referred to an ordinary legal action. UN أفادت دولة أخرى بأنه إذا تعذر البت في الإنفاذ على أساس الوثائق والمعلومات المتاحة في الإجراءات المبسطة فيمكن أن تحال المسألة إلى دعوى قانونية عادية.
    In the view of the Committee, starting with the programme budget for the biennium 2000-2001, a simplified procedure could take the following into account: UN وترى اللجنة أنه بدءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، يمكن أن تأخذ الإجراءات المبسطة ما يلي في حسبانها:
    The European Union, for example, has adopted the European arrest warrant which allows for de facto extradition of nationals through a simplified procedure and in a manner that does not conflict with the constitutional provisions of the member States. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد الاتحاد الأوروبي أمر التوقيف الأوروبي الذي يتيح بحكم الأمر الواقع تسليم المواطنين من خلال إجراءات مبسطة وعلى نحو لا يتعارض مع الأحكام الدستورية للدول الأعضاء.
    The Committee recommends that the State party facilitate access to residence registration and Russian citizenship by all former Soviet citizens on the basis of a simplified procedure and irrespective of the ethnicity of applicants. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    The Committee recommends that the State party facilitate access to residence registration and Russian citizenship by all former Soviet citizens on the basis of a simplified procedure and irrespective of the ethnicity of applicants. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    Experimenting with a simplified procedure allows for testing out in a real situation to determine if the new procedure is effective. UN وبإخضاع الإجراء المبسّط لاختبار في ظروف حقيقية يتقرر ما إذا كان الإجراء الجديد فعالاً.
    There was a trend towards a simplified procedure before unified family courts that dealt with both divorce proceedings and asset issues. UN وهناك اتجاه نحو تبسيط الإجراءات في المحاكم الأسرية الموحدة التي تتناول قضايا الطلاق ومسائل الممتلكات.
    Some European States reported that a simplified procedure was available between the member States of the European Union. UN وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    A simplified procedure was introduced for their reinstatement after complaints about procedural delays at the municipal level. UN وتم وضع إجراء مبسط لإعادتهم إلى عملهم بعد ورود شكاوى بشأن حدوث تأخيرات إجرائية على مستوى البلديات.
    38. Questions were raised with respect to the simplified procedure envisaged in article 5 of the proposal. UN 38 - وطُرحت تساؤلات تتعلق بالإجراء المبسط الذي نصت عليه المادة 5 من المقترح.
    Thus, in acceding to the Convention, a State may, through reservations, exclude the provision on the granting of its nationality to a married foreign woman by a simplified procedure. UN وعليه، يجوز لدولة أن لا تلتزم، وقت انضمامها إلى الاتفاقية، ومن خلال التحفظات، بالحكم المتعلق بمنح المرأة الأجنبية المتزوجة من أحد مواطنيها جنسيتها بإجراء مبسط.
    Particular attention is paid to minors under 15 years old for whom parents can apply for Estonian citizenship by simplified procedure. UN ويولى اهتمام خاص للقُصَّر دون سن الخامسة عشرة الذين يحق لوالديهم تقديم طلب حصولهم على الجنسية الإستونية بإجراءات مبسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more