"since assuming" - Translation from English to Arabic

    • منذ توليه
        
    • منذ أن توليت
        
    • منذ توليها
        
    • منذ توليكم
        
    • منذ اضطلاعها
        
    • منذ تولي
        
    • ومنذ تولي
        
    • ومنذ أن توليت
        
    • منذ استلام
        
    • منذ أن تبوأ
        
    • منذ اضطلاعه
        
    • منذ تسلمي
        
    • منذ أن تولّيت
        
    • منذ تسلمها
        
    • منذ توليت
        
    I would like to seize this opportunity to commend the efforts in the field of disarmament by the Secretary-General and by Mr. Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs, since assuming his post last year. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالجهود التي يبذلها في مجال نزع السلاح كل من الأمين العام والسيد سيرجيو دواتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، منذ توليه لمنصبه في العام الماضي.
    Our previous Prime Minister was therefore the first signatory, and our current Prime Minister has affixed his signature since assuming office. UN ولذلك كان رئيس وزرائنا السابق أول الموقعين عليها، وقد أضاف رئيس وزرائنا الحالي توقيعه عليها منذ توليه المنصب.
    1. This is my ninth report to the Secretary-General since assuming the post of High Representative for Bosnia and Herzegovina. UN 1 - هذا التقرير هو تاسع تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك.
    The Government has allocated large areas of land since assuming power in 2006 and is proud of the investments committed in these sectors. UN وقد خصصت الحكومة مساحات واسعة من الأراضي لهذا الغرض منذ توليها السلطة عام 2006، وهي تفخر للاستثمارات المنجزة في هذه القطاعات.
    The diplomatic experience and the ability you have displayed since assuming this incumbency provide us an assurance of skilful and able guidance through trying times still ahead. UN إن ما أظهرتموه من خبرة وحنكة في ميدان الدبلوماسية منذ توليكم هذه الرئاسة يقدم لنا ضماناً لمهارتكم وقدرتكم التوجيهية في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا.
    since assuming the responsibility for maintaining the United Nations website on decolonization, the Department had updated the information on a regular basis. UN وقد قامت الإدارة، منذ اضطلاعها بالمسؤولية عن تشغيل موقع الأمم المتحدة الخاص بإنهاء الاستعمار في شبكة الإنترنت، لتحديث المعلومات على أساس منتظم.
    This report marks the Director of the Ethics Office's first full year of service since assuming duties in June 2012. UN ويصادف هذا التقرير مرور أول عام كامل في الخدمة منذ تولي مدير مكتب الأخلاقيات مسؤوليات منصبه في حزيران/يونيه 2012.
    since assuming office, the President had exercised his constitutional power to grant amnesty more than 26,000 times and would continue to do so when appropriate. UN ومنذ تولي الرئيس منصبه، عمد إلى ممارسة سلطاته الدستورية من أجل منح العفو في أكثر من 000 26 حالة، وسيستمر في ذلك حسب الاقتضاء.
    In the two months since assuming his mandate, a great deal of coordination had been evident, and progress had been and was being made on mainstreaming the initiative. UN وهناك ما يدل على تحقق كثير من التنسيق خلال الشهرين منذ توليه ولايته، كما أحرِز تقدم في تعميم المبادرة.
    19. since assuming his responsibilities on 25 September, my Special Representative has had a series of meetings with Iraqi political leaders. UN 19 - وعقد ممثلي الخاص، منذ توليه مسؤولياته في 25 أيلول/سبتمبر، سلسلة من الاجتماعات مع القادة السياسيين العراقيين.
    Japan highly appreciates the strenuous work carried out by Mr. Eide since assuming his post in this difficult but vital task. UN وتعرب اليابان عن تقديرها الشديد للعمل المضني الذي يضطلع به السيد إيدي منذ توليه منصبه في هذه المهمة الشاقة رغم أهميتها الحيوية.
    since assuming the presidency of the General Assembly, Mr. Kerim has taken many initiatives within your mandate, particularly with regard to achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد اتخذ السيد كريم، منذ توليه منصب رئيس الجمعية العامة، عدة مبادرات في هذا الإطار، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Minister pointed out that, since assuming his current position nine months previously, he had taken several steps to ensure that citizens had access to a complaints mechanism. UN وأوضح الوزير أنه قد اتخذ، منذ توليه لمهام منصبه الحالي قبل تسعة أشهر، عدة خطوات لضمان إمكانية لجوء المواطنين إلى آلية لتقديم الشكاوى.
    1. This is my tenth report to the Secretary-General since assuming the post of High Representative for Bosnia and Herzegovina. UN 1 - هذا التقرير هو عاشر تقرير أُقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك.
    This is my seventh report to the Secretary-General since assuming the post of High Representative for Bosnia and Herzegovina on 26 March 2009. UN وهذا هو سابع تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك في 26 آذار/مارس 2009.
    since assuming office, she has received full cooperation from the FRY Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. UN وقد لقيت منذ توليها هذا المنصب تعاوناً تاماً من جانب حكومة يوغوسلافيا الاتحادية عند الالتقاء بالمسؤولين المختصين خلال زياراتها المتكررة للبلد.
    Madam President, I should like to express my deep appreciation for the efforts that you have made since assuming the presidency to find an appropriate way to end the stalemate in the work of the Conference over the past decade. UN السيدة الرئيسة، أود أن أعرب عن بالغ التقدير للجهود التي بذلتموها منذ توليكم الرئاسة من أجل التوصل إلى الأسلوب المناسب ليتسنى كسر الجمود الذي اتسمت به أعمال المؤتمر طوال العقد الماضي.
    since assuming her mandate two years ago, in September 1995, the Special Rapporteur has closely followed developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٢- وكانت المقررة الخاصة، منذ اضطلاعها بولايتها قبل سنتين، أي في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، قد تابعت عن كثب التطورات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    since assuming office, she has received full cooperation from the Federal Government in meeting appropriate officials during her frequent visits to the country. UN وقد تلقت منذ تولي مهام منصبها تعاونا كاملا من الحكومة الاتحادية في مقابلة المسؤولين المختصين خلال زياراتها المتكررة الى البلد.
    8. since assuming office, the Prime Minister has shown a commitment to effectively engage with all Somalis irrespective of their political affiliations. UN 8 - ومنذ تولي رئيس الوزراء منصبه، أبدى التزاما بالعمل بفعالية مع جميع الصوماليين بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    since assuming office as Prime Minister in April 2001, I have proceeded with a series of reforms to enable Japan to respond appropriately to the new era. UN ومنذ أن توليت منصب رئيس الوزراء في نيسان/ أبريل 2001، قمت بمجموعة من الإصلاحات لتمكين اليابان من الاستجابة على النحو الواجب لمتطلبات العصر الجديد.
    While the independent expert has brought the guidelines to the attention of all stakeholders that he has met since assuming his mandate, the response rate has been low. UN وقد أطلع الخبير المستقل جميع الجهات المعنية التي التقاها منذ استلام ولايته على المبادئ التوجيهية، إلاّ أن معدل الردود كان منخفضاً.
    Recognizing that Mr. Malloch Brown has been a champion of development at UNDP since assuming the position of Administrator in 1999, UN وإذ يعترف بأن السيد مالوك براون كان نصيرا للتنمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ أن تبوأ منصبه كمدير للبرنامج في عام 1999،
    In section II he outlines the activities that he has undertaken since assuming his mandate in May 2008. UN وفي القسم الثاني، يوجز الخبير المستقل الأنشطة التي قام بها منذ اضطلاعه بولايته في أيار/مايو 2008.
    14. This is my first report to the Secretary-General since assuming the office of High Representative for Bosnia and Herzegovina on 31 January 2006. UN 14 - هذا هو تقريري الأول إلى الأمين العام منذ تسلمي منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    1. This is my twelfth report to the Secretary-General since assuming the post of High Representative for Bosnia and Herzegovina. UN 1 - هذا هو التقرير الثاني عشر الذي أقدمه إلى الأمين العام منذ أن تولّيت منصب الممثل السامي للبوسنة والهرسك.
    This is so despite the fact that, since assuming the leadership of my country, the Comorian authorities, who have been accepted by the entire population, have repeatedly declared their willingness to work together with all friendly countries and regional and international institutions to ensure the success of the transition period and to implement the Antananarivo Agreement. UN ومع ذلك ما فتئت السلطات في بلدي، التي تحظى بقبول الشعب بأكمله، منذ تسلمها زمام الحكم، تعيد تأكيد استعدادها التام للتعاون مع جميع البلدان الصديقة والمؤسسات اﻹقليمية والدولية من أجل كفالة نجاح هذه المرحلة الانتقالية، ومن أجل التنفيذ الفعلي لاتفاق أنتاناناريفو.
    since assuming office, I have pledged to move the United Nations from a culture of reaction to a culture of prevention. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more