"since his arrest" - Translation from English to Arabic

    • منذ اعتقاله
        
    • منذ توقيفه
        
    • منذ إلقاء القبض عليه
        
    • منذ القبض عليه
        
    • منذ أن ألقي القبض عليه
        
    • منذ أن اعتقل
        
    • منذ احتجازه
        
    • منذ اعتقال
        
    • ومنذ إلقاء القبض
        
    It had not been confirmed whether he had had access to his lawyer since his arrest. UN ولم يتأكد ما إذا كان قد تمكن من الاتصال بمحاميه منذ اعتقاله.
    In fact, since his arrest, Mr. Gaddafi has been detained incommunicado by the Libyan authorities. UN وفي الواقع، تحتجز السلطات الليبية السيد القذافي في الحبس الانفرادي منذ اعتقاله.
    It argues that Mr. Soltani has been detained virtually incommunicado since his arrest and has specifically been denied the right of access to his lawyers. UN ويحتج بأن السيد سلطاني قد عُزل في حبس انفرادي منذ توقيفه وأنه حُرم بالتحديد من حقه في الاتصال بمحاميه.
    Michel Gbagbo has not received a visit from his family since his arrest. UN لكن ميشيل غباغبو قال إن عائلته لم تزره منذ توقيفه.
    Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    During his visits, the independent expert met one of them; the man not only denied his involvement, but also informed him that he had never been taken to court since his arrest in 2004. UN والتقى الخبير المستقل بأحدهما خلال زيارتيه؛ ولم يكتف الرجل بنفي ضلوعه في الجريمة بل أعلم المقرر الخاص أيضاً بأنه لم يمثل أمام المحكمة منذ إلقاء القبض عليه في عام 2004.
    Mr. Mesto has, since his arrest, suffered from not insignificant heart problems, which also require medical assistance. UN ويعاني السيد مستو منذ القبض عليه من مشاكل قلبية ليست بالهينة، وهي تتطلب أيضاً مساعدة طبية.
    He has been denied access to his lawyer, medical doctor and relatives since his arrest in December 2000. UN وقد منع من الاتصال بمحاميه وبطبيبه وبأهله منذ أن ألقي القبض عليه في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    He has reportedly been detained since his arrest in December 1987. UN وتفيد التقارير أنه محتجز منذ اعتقاله في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    This is about his eight-year-old son who he has not seen since his arrest. Open Subtitles بل يتعلق بابنه الذي يبلغ الثامنة الذي لم يره منذ اعتقاله
    Mr. Gaddafi has been detained by National Transitional Council forces since his arrest. UN 9- وتحتجز قوات تابعة للمجلس الوطني الانتقالي السيد القذافي منذ اعتقاله.
    It reports that no arrest warrant was issued in respect of Mr. Al-Zaeetari and no charges have been laid against him since his arrest on 24 February 2013. UN ويفيد بأنه لم تصدر أي مذكرة توقيف بشأن السيد الزعتري ولم تُوجَّه إليه أي تهم منذ اعتقاله في 24 شباط/فبراير 2013.
    According to the source, Mr. Ali's parents have visited him four times since his arrest. UN 8- وحسبما يفيد به المصدر، فقد زاره والداه أربع مرات منذ اعتقاله.
    Mr. Al-Bachr receives monthly visits from his family, but he is not allowed access to legal counsel, nor has he been brought before a judge since his arrest. UN ويتلقى السيد البشر زيارة أسرته مرة كل شهر؛ لكن لا يُسمَح له بالاتصال بمستشار قانوني، ولم يمثل أمام قاض منذ توقيفه.
    since his arrest, Mr. Esaa has not been brought before a judge. UN ولم يمثل السيد عيسى أمام قاض منذ توقيفه.
    He has not been charged since his arrest and no investigation has been opened against him. UN ولم تُوجه إليه تهمة منذ توقيفه ولم يُفتح أي تحقيق بشأنه.
    This was the first time the author had access to a legal representative since his arrest. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه.
    Two months later, the boy was transferred to a prison in Israel, where his mother was able to visit him for the first time since his arrest. UN وبعد شهرين، نقل الصبي إلى سجن في إسرائيل، حيث تمكنت أمه من زيارته للمرة الأولى منذ إلقاء القبض عليه.
    18. since his arrest on 6 April 2009, Mr. Kassem has not been formally charged or tried. UN 18- ولم توجّه التهمة إلى السيد قاسم ولم يحاكَم رسمياً منذ إلقاء القبض عليه في 6 نيسان/أبريل 2009.
    I haven't spoken to my son since his arrest and we had few choice words before that. Open Subtitles أنا لم أتحدث مع أبني منذ القبض عليه وتحدثت معه قليلاً قبل ذلك
    11. The source further indicates that the detention of Mr. Al Uteibi is arbitrary since his arrest on 5 July 2005, i.e. a year and 11 months ago, Mr. Al Uteibi has been detained without any legal basis. UN 11- وعلاوة على ذلك، أشار المصدر إلى أن احتجاز السيد العتيبي منذ القبض عليه يوم 5 تموز/يوليه 2005 هو إجراء تعسفي، أي أن السيد العتيبي محتجز دون أي أساس قانوني منذ سنة و11 شهراً.
    According to additional information received, Chief Olabiyi Durojaiye had remained in incommunicado detention without being charged since his arrest. UN وحسب المعلومات الاضافية الواردة، فقد ظل الزعيم أولابيي دوروجايي محتجزاً في حبسه الانفرادي دون توجيه تهمة له منذ أن ألقي القبض عليه.
    He was then arbitrarily detained and has been held incommunicado ever since his arrest on 17 September 1995. UN ثم احتجز بعد ذلك تعسفاً وسراً منذ أن اعتقل يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995.
    18. The Government was unable to meet these demands because Mr. Wu Mei De had never been convicted of any crime: His grievances being civil and not related to the Government; but rather he had remained in custody since his arrest under his own volition. UN 18- ولم يكن بوسع الحكومة تلبية تلك المطالب لأن السيد وو ماي دي لم يُحكَم عليه في أي جريمة: إذ أن القضايا التي رفعها هي قضايا مدنية وليس للحكومة دخل فيها، ولكنه بقي في الحبس منذ احتجازه بمحض إرادته.
    5.5 On 28 August 2006, the author made an additional submission, informing the Committee that, for the first time since his arrest, her husband was permitted a visit by a direct relative at the end of June 2006. UN 5-5 وفي 28 آب/أغسطس 2006، قدّمت صاحبة البلاغ رسالة إضافية أبلغت فيها اللجنة أنه سُمح لأول مرة منذ اعتقال زوجها بزيارة أحد أقربائه المقربين له في نهاية حزيران/ يونيه 2006.
    3.7 Ever since his arrest, the author's son has been outside the protection of the law and has consequently been deprived of his legal personality. UN 3-7 ومنذ إلقاء القبض على ابن صاحبة البلاغ وهو خارج نطاق حماية القانون، الأمر الذي أدى إلى حرمانه من صفته القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more