"since its adoption" - Translation from English to Arabic

    • منذ اعتماده
        
    • منذ اعتمادها
        
    • منذ اعتماد
        
    • ومنذ اعتماد
        
    • منذ اتخاذه
        
    • ومنذ اعتمادها
        
    • منذ إقرارها
        
    • مضت على اعتماده
        
    • منذ تاريخ اعتماده
        
    • منذ أن اعتمدت
        
    • منذ اعتمدته
        
    • ومنذ اتخاذ
        
    Nor had the principle been fully explained since its adoption. UN كما أن المبدأ لم يُفسر بصورة كاملة منذ اعتماده.
    Whilst it was being drafted, the law's constitutionality had been questioned and since its adoption, the law has been heavily criticized. UN وكانت دستورية القانون محل تساؤل، أثناء صياغته، كما تعرَّض للنقد الشديد منذ اعتماده.
    The existing general comment is very brief and does not reflect the bulk of the Committee's practice that has emerged during the more than 20 years since its adoption. UN فالتعليق العام القائم مقتضب للغاية ولا يعبر عن مجمل ممارسات اللجنة التي برزت خلال فترة تجاوزت عشرين سنة منذ اعتماده.
    The Code has failed significantly since its adoption to develop in a manner that may address the aforementioned weaknesses and shortcomings. UN وقد فشلت المدونة فشلا ذريعا منذ اعتمادها في إيجاد طريقة ربما تعالج نقاط الضعف وأوجه القصور السالفة الذكر.
    since its adoption, 130 States have acceded to the Code. UN وقد انضم إلى المدونة منذ اعتمادها 130 دولة.
    in light of developments since its adoption in 2001 UN في ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001
    since its adoption, the Lao Government has disseminated and implemented this Law. UN ومنذ اعتماد القانون، قامت حكومة لاو بنشره وتنفيذه.
    since its adoption in 2006, the risk assessment model has been refined annually. UN ويُنقَّح نموذج تقييم المخاطر سنويا منذ اعتماده عام 2006.
    Recalling also the Kyoto Protocol and the progress made under it, as well as the changes in many Parties' circumstances since its adoption UN وإذ تذكر كذلك ببروتوكول كيوتو وبالتقدم المحرز في إطاره، وكذلك بالتغيرات التي شهدتها ظروف العديد من الأطراف منذ اعتماده
    since its adoption, it has inspired the world and empowered women and men around the globe to assert their inherent dignity and rights without discrimination on any grounds. UN ولا يزال هذا الإعلان منذ اعتماده يلهم العالم ويمكن النساء والرجال في أرجاء المعمورة من التمسك بكرامتهم وحقوقهم الأصيلة دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
    Fines totalling 30 million dinars have been imposed, mainly against print media, since its adoption. UN وقد فرضت منذ اعتماده غرامات يبلغ مجموعها ثلاثون مليوناً من الدينارات، بصفة رئيسية على وسائط الإعلام المطبوعة.
    since its adoption in 1948, the Declaration has spawned, and continues to give birth to, numerous conventions and declarations. UN إن اﻹعلان منذ اعتماده عام ١٩٤٨ ما برح يسفر عن عدة اتفاقيات وإعلانات.
    In the five decades since its adoption, the Declaration has remained the centrepiece of United Nations human rights activities, providing overall guidance for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN لقد ظل اﻹعلان منذ اعتماده قبل خمسة عقود، أهم سمة من سمات أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، بتوفيره توجيها عاما من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The additional protocol to safeguards agreements has proved its value since its adoption in 1997. UN وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997.
    It has also failed significantly since its adoption to develop in a manner that could address its own weaknesses and shortcomings. UN وقد فشلت المدونة فشلا ذريعا أيضا منذ اعتمادها في إيجاد طريقة للتعامل مع نقاط ضعفها وقصورها.
    Unfortunately, three years have gone by since its adoption, and that hope for peace remains but a distant dream. UN لكن المؤسف أنه مرت ثلاث سنوات منذ اعتمادها وما زال السلام حلما بعيد المنال.
    The report of the Secretary-General for this meeting makes it clear that much has happened in terms of the Strategy's implementation since its adoption. UN ويوضح تقرير الأمين العام المقدم إلى هذه الجلسة أنه قد حدث الكثير من حيث تنفيذ الاستراتيجية منذ اعتمادها.
    This meeting provides the opportunity to examine the progress made in its implementation and to consider updating it to respond to changes that have taken place since its adoption. UN وتوفر هذه الجلسات فرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في استكمالها حتى تواكب التغيرات التي حدثت منذ اعتمادها.
    since its adoption on 10 December 1948, we have been struggling to bring about effective and efficient international protection for human rights. UN منذ اعتماد اﻹعلان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ ظللنا نكافح من أجل تحقيق الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان بفعالية وكفاءة.
    In the 10 years since its adoption, 108 States have ratified or acceded to the Rome Statute. UN وفي فترة العشر سنوات التي انقضت منذ اعتماد نظام روما الأساسي، صدق عليه أو انضم إليه 108دول.
    since its adoption, nine States have fully or partially withdrawn the reservations they had entered upon ratification. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية، قامت تسع دول، كليا أو جزئيا، بسحب التحفظات التي كانت قد قدمتها عند التصديق.
    The Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had been consulting with the parties within the framework of that resolution since its adoption. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه.
    since its adoption on 1989, it has been recognized as an effective international instrument to solve numerous problems and to protect the rights of indigenous people. UN ومنذ اعتمادها في عام 1989، حظيت بالاعتراف كصك دولي فعال لتسوية مشاكل عديدة وحماية حقوق السكان الأصليين.
    since its adoption, Austria has fully supported the Mine Ban Treaty. UN فالنمسا ما برحت تدعم معاهدة حظر الألغام منذ إقرارها بالكامل.
    38. Significant progress has been made in the implementation of the Framework in the short time since its adoption. UN 38 - لقد أحرز تقدم كبير في مجال تنفيذ الإطار في الفترة القصيرة التي مضت على اعتماده.
    It contains information regarding the measures taken by the Government of Liberia in response to the recommendations contained in the report of the Panel of Experts established pursuant to paragraph 19 of resolution 1306 (2000) and in compliance with resolution 1343 (2001), since its adoption on 7 March 2001. UN ويتضمن معلومات عن التدابير التي اتخدتها حكومة ليبريا استجابة للتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالفقرة 19 من القرار 1306 (2000)، وامتثالا للقرار 1343 (2001)، منذ تاريخ اعتماده في 7 آذار/مارس 2001.
    17. Ms. Goonesekere said that the Tunisian Personal Status Code had been a source of inspiration for other Muslim countries since its adoption almost half a century previously. UN 17 - السيدة غونيسيكيريه: قالت إن مدونة الأحوال الشخصية التونسية كانت مصدر استلهام بالنسبة لبلدان إسلامية أخرى منذ أن اعتمدت منذ نصف قرن تقريبا.
    1. Finland has actively participated in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures since its adoption by the United Nations. UN ١ - لقد اشتركت فنلندا بنشاط في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية منذ اعتمدته اﻷمم المتحدة.
    since its adoption, in 1960, more than 80 countries have become members of the United Nations community and, more important, have exercised their right to self-determination and independence. UN ومنذ اتخاذ القرار، في عام 1960، أصبح أكثر من 80 بلدا عضوا في مجتمع الأمم المتحدة، والأكثر أهمية، أنها مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more