"since the adoption by" - Translation from English to Arabic

    • منذ اعتماد
        
    • منذ اتخاذ
        
    • منذ أن اعتمد
        
    • منذ أن اعتمدت
        
    • ومنذ اتخاذ
        
    • منذ أن اتخذت
        
    We all have known for very long, since the adoption by the General Assembly of the Friendly Relations Declaration in 1970, that this is not correct. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    Fifty-five years have elapsed since the adoption by the Assembly of the Universal Declaration of Human Rights. UN لقد انقضت خمسة وخمسون عاما منذ اعتماد هذه الجمعية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    ERAs have been increasing in use since the adoption by UNCITRAL of the 1994 Model Law. UN شهد استخدام المناقصات الإلكترونية تزايداً منذ اعتماد الأونسيترال للقانون النموذجي لعام 1994.
    He commended States parties for the seriousness, thoroughness and enthusiasm with which they had participated in the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention since the adoption by the Conference at its third session of the landmark decision on the Mechanism. UN وأشاد المدير التنفيذي بما أبدته الدول الأطراف من جدّية واجتهاد وحماس لدى مشاركتها في آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة قراره المعْلَم بشأن تلك الآلية.
    (i) since the adoption by the Security Council of resolution 778 (1992), the above-mentioned costs have been covered by transfers from the escrow account. UN ' 1` منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 778 (1992)، أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تغطى عن طريق تحويلات من حساب الضمان.
    It has been 10 years since the adoption by African countries of NEPAD, which seeks to achieve equitable development on a large scale, to reduce poverty and to enable Africa to become economically integrated into the world economy. UN لقد مضت عشر سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية مبادرة الشراكة الجديدة، التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع، يمكّن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    The reform of legislation relating to children and families had been progressive since the adoption by the CARICOM countries of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويشير وفد بربادوس من ناحية أخرى إلى أن التشريعات الخاصة بالطفل والأسرة ما فتئت تغتني منذ أن اعتمدت بلدان جماعة الكاريبي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    (b) since the adoption by the Security Council of its resolution 778 (1992), the above-mentioned costs have been covered by transfers from the escrow account. UN (ب) ومنذ اتخاذ مجلس الأمن قراره 778 (1992) تُغطى التكاليف المذكورة أعلاه بتحويلات من حساب الضمان المجمد.
    Thus, 1994 marks the eleventh year of active cooperation between the OIC and the United Nations and the fifteenth year since the adoption by the General Assembly of the first resolution on cooperation. UN وهكذا تصبح سنة ١٩٩٤ السنة الحادية عشرة من التعاون النشط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة والسنة الخامسة عشرة منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها اﻷول بشأن التعاون.
    26. Nine years had passed since the adoption by the General Assembly of the Declaration on Human Rights Defenders. UN 26 - وأردف قائلا إنه مضت تسع سنوات منذ اعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    7. There have been a number of developments in the use of the death penalty since the adoption by the General Assembly of resolutions 62/149 and 63/168. UN 7 - حدثت بعض التطورات في مجال تطبيق عقوبة الإعدام منذ اعتماد الجمعية العامة للقرارين 62/149 و 63/168.
    since the adoption by vote of the Universal Declaration on Human Rights almost 60 years ago, States have incorporated mechanisms into their legal systems that guarantee the protection and fulfilment of human rights. UN منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن طريق الاقتراع منذ قرابة 60 عاما والدول تدمج في نظمها القانونية آليات تضمن حماية حقوق الإنسان وإعمالها.
    11. There was general recognition of a marked improvement in the focus and contents of the teams' programmes of work since the adoption by SCPM of the standard terms of reference for the field visits. UN ١١ - تم الاعتراف عموما بوجود تحسن ملحوظ في تركيز برامج عمل اﻷفرقة ومحتوياتها منذ اعتماد اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية للاختصاصات الموحدة للزيارات الميدانية.
    The Permanent Representative of Brazil to OAS further stated that Brazil did not entertain any programme for military, police or security cooperation with Haiti and that, since the adoption by OAS of the recommendation of the embargo, there were no records of exports of weapons, ammunitions or other military matériel to Haiti from Brazil. UN وكذلك ذكر الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة الدول اﻷمريكية أن البرازيل لم تضطلع بأي برامج تعاونية في المجال العسكري أو في مجال الشرطة أو اﻷمن مع هايتي، وأنه لا توجد، منذ اعتماد منظمة الدول اﻷمريكية لتوصية الحظر، أي سجلات لصادرات اسلحة أو ذخائر أو غير ذلك من العتاد العسكري إلى هايتي من البرازيل.
    The review shows that ratifications have increased dramatically since the adoption by the Security Council of resolutions 1373 (2001) and 1535 (2004) establishing the Executive Directorate, and resolution 1624 (2005). UN ويدل الاستعراض على أن عدد التصديقات شهد زيادة هائلة منذ اتخاذ مجلس الأمن القرارين 1373 (2001)، و 1535 (2004)، الذي أنشأ بموجبه المديرية التنفيذية؛ والقرار 1624 (2005).
    which deals with the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in the period since the adoption by the General Assembly of resolution 52/39 B; UN )٤( A/53/369. منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٢٥/٩٣ باء؛
    since the adoption by the General Assembly of resolution 47/1 of 22 September 1992, some international organizations and specialized agencies have adopted arbitrary decisions in connection with the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in their work. UN منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها.
    Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر الاستعراض لعام 2010 خطة عمل نزع السلاح النووي
    Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    Malawi is pleased to note that since the adoption by the Assembly almost a year ago of resolution 52/20, cooperation between the two organizations has steadily expanded and strengthened. UN ويسر ملاوي ملاحظة أنه منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٢/٢٠ قبل ما يقرب من عام، توسع التعاون بين المنظمتين وتعزز على نحو مطرد.
    (h) since the adoption by the Security Council of resolution 778 (1992), the above-mentioned costs have been covered by transfers from the escrow account. UN (ح) ومنذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 778 (1992)، أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تُغطى بتحويلات من حساب الضمان.
    since the adoption by the General Assembly at its forty-fourth session of the resolution which proclaimed 1994 the International Year of the Family, countries in all parts of the world have made positive responses. UN منذ أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين القرار الذي أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كانت ردود فعل البلدان في جميع أنحاء العالم إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more