"since the end of" - Translation from English to Arabic

    • منذ نهاية
        
    • منذ انتهاء
        
    • ومنذ نهاية
        
    • ومنذ انتهاء
        
    • فمنذ نهاية
        
    • منذ أواخر
        
    • بعد نهاية
        
    • اعتباراً من نهاية
        
    • على نهاية
        
    • ومنذ أواخر
        
    • على انتهاء
        
    • فمنذ انتهاء
        
    We are faced with policy challenges on a scale not seen since the end of the Second World War. UN ونحن مقبلون على تغيرات في السياسات العامة على نطاق لم نشهد مثله منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    since the end of the Cold War, the spectre of nuclear terrorism has grown ever more threatening. UN منذ نهاية الحرب الباردة، تنامى شبح الإرهاب النووي ليصبح أكثر تهديدا من أي وقت مضى.
    since the end of the cold war the world community has faced many developments, both encouraging and disturbing. UN منذ نهاية الحرب الباردة ما فتئ المجتمع العالمي يواجه تطورات كثيرة، بعضها مشجع وبعضها مثير للقلـق.
    Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. UN وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة.
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    since the end of the Cold War, NATO has significantly reduced the numbers of tactical nuclear weapons in its arsenal. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها.
    Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. UN ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق.
    Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. UN ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق.
    They have been used much more widely than ballistic missiles in military interventions since the end of the cold war. UN وقد استخدمت القذائف الانسيابية أكثر من القذائف التسيارية على نطاق أوسع في التدخلات العسكرية منذ نهاية الحرب الباردة.
    The clashes deepened into the worst violence in Lebanon since the end of the civil war in 1990. UN واحتدمت المواجهات لتتحول إلى أسوأ أعمال عنف يشهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 1990.
    23 since the end of the first World War. Open Subtitles ثلاثه وعشرون حاله منذ نهاية الحرب العالميه الاولى
    since the end of the Cold War, the Conference has negotiated and concluded the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN منذ نهاية الحرب الباردة، تفاوض المؤتمر بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأبرمهما.
    There has been an increase in demand for United Nations peacekeeping operations since the end of the Cold War. UN وحدثت زيادة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ نهاية الحرب الباردة.
    For Europe, the Arab Spring is one of the most momentous political developments since the end of the cold war. UN إن الربيع العربي، بالنسبة إلى أوروبا، أحد أهم التطورات السياسية منذ نهاية الحرب الباردة.
    One year has elapsed since the end of the International Decade for a Culture of Peace and Nonviolence for the Children of the World, in 2010. UN لقد انقضت سنة منذ نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، في عام 2010.
    The first two pillars have been effectuated with varied success, in particular since the end of the cold war. UN والركيزتان الأوليان حظيتا بنجاح متفاوت خاصة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children. UN وطوال أربعة وعشرين عاما منذ انتهاء الحرب، ظلت هذه المتفجرات المهلكة تقتل اﻷبرياء، ولا سيما اﻷطفال.
    Sierra Leone is deeply committed to building on the gains since the end of hostilities and will continue to endeavour to work with all stakeholders to ensure sustainable peace, stability, growth and development. UN وتلتزم سيراليون التزاماً عميقاً بالاستفادة من المكاسب التي تحققت منذ انتهاء الأعمال العدائية، وستواصل بذل جهدها في العمل مع أصحاب المصلحة كافة من أجل كفالة استدامة السلام والاستقرار والنمو والتنمية.
    But when it comes to strategic disarmament, it looks like we have made no progress since the end of the Cold War. UN ولكن فيما يتعلق بنـزع السلاح الاستراتيجي، فإننا على ما يبدو لم نحقق أي تقدم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    since the end of hostilities, 10 bilateral agreements have been signed. UN ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية.
    since the end of the cold war peace on the peninsula has needlessly been under threat on a number of occasions. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة ظل السلم في شبه الجزيرة عرضة للتهديد في عدد من المناسبات من دون أي مبرر.
    Our collective efforts since the end of the 1990s have reduced the continent's external debt by a factor of four. UN لقد أدت جهودنا الجماعية منذ أواخر التسعينات إلى خفض دين القارة الخارجي أربع مرات.
    In the strengthening of peace and security our immediate task is fully to mobilize the potential of the United Nations for resolving regional and local conflicts, which have proliferated since the end of the cold war. UN والمهمة العاجلة في تعزيز السلم واﻷمن تتمثل في تعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة على نحو كامل من أجل حسم الصراعات اﻹقليمية والمحلية التي استشرت بعد نهاية الحرب الباردة.
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Fifty years have passed since the end of the Second World War and the foundation of the United Nations. UN لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة.
    since the end of the 1990s, we have gradually been implementing reforms in the social sector. UN ومنذ أواخر تسعينات القرن الماضي، ظللنا ننفِّذ بالتدريج إصلاحات في القطاع الاجتماعي.
    Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    since the end of the cold war, changing concepts of security and threat have demanded new thinking. UN فمنذ انتهاء الحرب الباردة والمفاهيم الأمنية المتغيرة تتطلب فكرا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more