"since the launch" - Translation from English to Arabic

    • منذ إطلاق
        
    • ومنذ إطلاق
        
    • منذ بدء
        
    • ومنذ بدء
        
    • ومنذ الشروع
        
    • ومنذ انطلاق
        
    • منذ استهلال
        
    • منذ الشروع
        
    • منذ انطلاق
        
    • ومنذ استهلال
        
    • ومنذ إصدار
        
    • ومنذ إعلان
        
    • منذ أن أطلقت
        
    • فمنذ إطلاق
        
    • منذ أن شن
        
    We expect today's meeting to follow up on the progress made since the launch of the International Year in 2001 and to further the promotion of volunteerism. UN ونتوقَّع لاجتماع اليوم أن يتابع التقدُّم المُحرَز منذ إطلاق السنة الدولية في عام 2001، وأن يواصل تعزيز العمل التطوعي.
    since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. UN ونمت الموارد، منذ إطلاق تلك الآلية، إلى ما يربو على 100 خبير.
    since the launch of those activities, assistance has been sought and is currently being provided through general temporary assistance. UN ومنذ إطلاق هذه الأنشطة، طُلب الحصول على مساعدة مؤقتة يجري حاليا تقديمها من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
    since the launch of the European Security and Defence Policy, 20 military and civilian operations had been carried out in support of United Nations peacekeeping missions. UN ومنذ إطلاق سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، تم تنفيذ 20 عملية عسكرية ومدنية دعماً لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Almost 30 States parties have been assisted in this respect since the launch of the Mechanism. UN وقُدِّمت المساعدة في هذا الصدد لما يقرب من 30 دولة طرفاً منذ بدء تشغيل الآلية.
    since the launch of the Kimberley Process Certification Scheme, substantial progress has been made towards its implementation. UN ومنذ بدء نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أحرز تقدم كبير في السعي نحو تنفيذه.
    Extensive work to prepare for this exercise has been carried out since the launch of PCOR. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأعمال استعدادا للقيام بهذه العملية منذ إطلاق برنامج التغيير والتجديد.
    Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. UN وأشار إلى أنَّ بلده، إذ يلاحظ التقدم المحرز منذ إطلاق البرنامج، يقدر لليونيدو جلسة الإحاطة المعقودة مؤخراً.
    since the launch of the United Nations-business guidelines, a great deal of practical experience has been gained. UN منذ إطلاق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للأعمال التجارية، تم اكتساب خبرة عملية واسعة.
    41. Global investments in malaria research and development have increased steadily since the launch of the Roll Back Malaria initiative. UN 41 - ازدادت الاستثمارات العالمية في الأبحاث والتطوير في مجال الملاريا باطراد منذ إطلاق مبادرة شراكة دحر الملاريا.
    since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), much has been achieved by way of sustainable development in African countries. UN ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحقق الكثير على طريق التنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    since the launch of the database in 2009, 131 Member States have provided submissions, which are being used to produce an analytical study for the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women. UN ومنذ إطلاق قاعدة البيانات عام 2009، قدمت 131 دولة عضواً معلومات يجري استخدامها في إعداد دراسة تحليلية لتقديمها إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين.
    since the launch of the campaign in 2010 for universal ratification of the Optional Protocols, 10 more countries have ratified or signed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ومنذ إطلاق الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين في عام 2010، قامت عشرة بلدان أخرى بالتصديق أو التوقيع على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    since the launch of the Education for All initiative and the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, remarkable progress has been made in education worldwide. UN منذ بدء تنفيذ مبادرة توفير التعليم للجميع واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، أُحرز تقدم جدير بالإعجاب في مجال التعليم على نطاق العالم.
    It draws from experience acquired since the launch of the Marrakech Action Plan and an assessment of the major factors shaping the evolution of statistical systems. UN وهي تستند إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء خطة عمل مراكش ومن تقييم للعوامل الرئيسية التي تشكل تطور النظم الإحصائية.
    However, since the launch of the Mechanism in June 2010, 23 new States parties have come on board. UN غير أنَّ 23 دولةً طرفاً جديدة انضمَّت إلى الركْب منذ بدء الآلية في حزيران/يونيه 2012.
    Work began in over 70 programme countries in just 10 months since the launch of the initiative. UN ومنذ بدء تنفيذ المبادرة، بدأ العمل في ما يزيد على ٧٠ بلدا من البلدان المشمولة بالبرامج في غضون ١٠ أشهر فقط.
    since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. UN ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة.
    since the launch of free primary education, we have witnessed dramatic increases in school enrolment, with many older children now eagerly beginning their schooling. UN ومنذ انطلاق التعليم الأساسي المجاني، شهدنا زيادات هائلة في الالتحاق بالمدرسة، وشروع العديد من الأطفال الأكبر سنا في دراستهم حاليا بكل تلهف.
    We are pleased to note that considerable progress has been made since the launch of the Programme in 2001. UN ويسرنا ملاحظة التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ استهلال البرنامج عام 2001.
    There is much that has been achieved in Africa since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ الشروع في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    These decisions, taken since the launch, demonstrate positive aspects of African ownership of the Special Initiative. UN وفي هذه القرارات، المتخذة منذ انطلاق المبادرة، دليل على الجوانب اﻹيجابية لتولي أفريقيا زمام المبادرة الخاصة.
    since the launch of the UN-SPIDER knowledge portal in June 2009, a total of 6,300 content items have been published. UN 49- ومنذ استهلال بوابة المعارف سبايدر في حزيران/يونيه 2009، نُشر ما مجموعه 300 6 بند محتوى.
    since the launch of the Manual in 2006, three regional training programmes have been delivered in Latin America and the Caribbean, and training in other regions is planned for 2007 and 2008. UN ومنذ إصدار الدليل في عام 2006، جرى تنفيذ ثلاثة برامج تدريبية إقليمية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ومن المزمع توفير التدريب في مناطق أخرى خلال العامين 2007 و2008.
    46. since the launch of the enhanced HIPC initiative, countries have undergone improvements with respect to some debt indicators. UN 46 - ومنذ إعلان المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أجريت تحسينات فيما يتعلق ببعض مؤشرات الديون.
    B. Financing for development 12. since the launch of the financing for development process by the General Assembly, CEB has been fully engaged in promoting an effective mobilization of relevant capacities available within the United Nations system in support of both the intergovernmental process and the coordinating secretariat. UN 12 - منذ أن أطلقت الجمعية العامة عملية التمويل من أجل التنمية، ما انفك مجلس الرؤساء التنفيذيين عاكفا بكل طاقته على العمل على حشد فعَّال للقدرات ذات الصلة المتاحة في منظومة الأمم المتحدة دعما لهذه العملية الحكومية الدولية والأمانة التنسيقية على حد سواء.
    since the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) nine years ago, with the vigorous support of the international community, the African countries have made great progress in such areas as infrastructure, agriculture, health, education, the environment and information and communications technology. UN فمنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قبل تسع سنوات، وبالدعم القوي من المجتمع الدولي، أحرزت البلدان الأفريقية تقدما كبيرا في مجالات مثل البنى التحتية والزراعة والصحة والتعليم والبيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    He further noted that, since the launch of the Séléka attacks in December 2012, the country had been facing a serious security crisis. UN وذكر الأمين العام أيضاً أنه، منذ أن شن ائتلاف سيليكا هجماته في كانون الأول/ديسمبر 2012، بات البلد يواجه أزمة أمنية خطيرة(33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more