Increased competitiveness can result from the growing reputation of a Singaporean firm in both domestic and foreign markets. | UN | فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية. |
The Singaporean Government was constantly seeking to promote social cohesion, religious tolerance and what it referred to as racial harmony. | UN | وتسعى الحكومة السنغافورية دائماً إلى تعزيز الترابط الاجتماعي، والتسامح الديني وما تشير إليه بأنه انسجام عنصري. |
Singapore Customs has been conducting regular outreach sessions to educate industries on the Singaporean strategic goods control system. | UN | ودأبت جمارك سنغافورة على عقد اجتماعات منتظمة لتوعية دوائر الصناعة بنظام مراقبة السلع الاستراتيجية في سنغافورة. |
Singapore Customs has been conducting regular outreach sessions to educate industries on the Singaporean strategic goods control system. | UN | وقد دأبت جمارك سنغافورة على عقد اجتماعات منتظمة لتوعية دوائر الصناعة بنظام مراقبة السلع الاستراتيجية السنغافوري. |
Single women who marry the father of their Singaporean child within 6 months of delivery will be eligible for paid maternity leave. | UN | أما الأمهات غير المتزوجات واللائي يتزوجن أباً لطفل سنغافوري خلال ستة شهور من الولادة لهن إجازة أمومة بأجر. |
It was a source of national pride that the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was a Singaporean woman. | UN | ويتمثل مصدر من مصادر الفخار الوطني في أن منصب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تشغله حاليا امرأة سنغافورية. |
As stated in Article 12 of the Singapore Constitution, all Singaporean women enjoy equal rights as men. | UN | وكما هو منصوص عليه في المادة 12 من دستور سنغافورة، يتمتع جميع النساء السنغافوريات بحقوق متساوية مثل الرجال. |
On the other hand, in the event that Singaporean citizens migrated to other countries, what were their rights to citizenship and what was the procedure for handling aliens who worked illegally in Singapore? | UN | وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة. |
However, the legitimate goal of searching for racial harmony might have created blind spots in the measures pursued by the Singaporean Government. | UN | واستدرك قائلاً إن الهدف المشروع في البحث عن انسجام عنصري ربما يخلق نقاطاً صمّاء في التدابير التي تتّبعها الحكومة السنغافورية. |
Singaporean women have continued to enjoy all the privileges and benefits of the nation's development and growth, alongside men. | UN | ما زالت المرأة السنغافورية تتمتع، جنباً إلى جنب مع الرجل، بجميع المزايا والاستحقاقات المتأتية من تنمية الدولة ونموها. |
Children born abroad to Singaporean mothers could become citizens by registration. | UN | وقالت إن الأطفال المولودين خارج سنغافورة من أمهات سنغافوريات يمكن أن يحصلوا على الجنسية السنغافورية بالتسجيل. |
:: To describe the nature and trends of OFDI by indigenous Singaporean enterprises; | UN | :: وصف طبيعة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قِبل الشركات السنغافورية المحلية؛ |
Potential clients of Singaporean firms often ask whether the latter have operations outside Singapore. | UN | فالعملاء المحتملون للشركات السنغافورية كثيراً ما يتساءلون عما إذا كانت لهذه الشركات عمليات خارج سنغافورة. |
The Commission had in fact benefited from substantial input from the Singaporean delegation during its drafting of the second revised text of draft article 2. | UN | وقد استفادت اللجنة في الواقع من الاسهام الكبير الذي أسهم به وفد سنغافورة خلال صياغة النص المنقح الثاني لمشروع المادة 2. |
His country never failed to celebrate that diversity, so as to remind Singaporean society that the peace that now prevailed in Singapore had not been built in a day or without setbacks. | UN | وهي لا تتقاعس أبدا عن الاحتفال بهذا التنوع، بالإضافة إلى ذلك، من أجل التذكير بأن مجتمع سنغافورة المسالم في يومنا هذا لم يبن يوم وليلة ولم يتكون بدون مصادمات. |
As aptly pointed out by the Singaporean Ambassador yesterday, legal arguments have frequently been used to cover up political calculations. | UN | وكما أوضح سفير سنغافورة أمس بجلاء، فكثيرا ما استخدمت حجج قانونية للتغطية على حسابات سياسية. |
However, the concept of family in Singaporean society was an all-inclusive one: everyone belonged to an extended family. | UN | بيد أن مفهوم الأسرة في المجتمع السنغافوري هو مفهوم يشمل الجميع ويتعلق بالأسرة الموسعة. |
In 2007, the authorities had arrested a Singaporean lawyer who had been influenced by radical discourse that he had read on the Internet. | UN | وقد ألقت السلطات في عام 2007 القبض على محام سنغافوري وقع تحت تأثير مقالات متطرفة قرأها على شبكة الإنترنت. |
Dr Wong Ting Hway is the first Singaporean to work full-time with the International Committee of the Red Cross (ICRC). | UN | 8-9 الدكتورة وونغ تنغ هواي هي أول سنغافورية تتفرّغ للعمل لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
In addition, 47% of Singaporean women were in professional, managerial or technical positions in 2007. | UN | إضافة إلى ذلك، تشغل نسبة 47 في المائة من النساء السنغافوريات مناصب فنّية أو إدارية أو تقنية في سنة 2007. |
Remove the indication of one's ethnic background on identification documents, so as not to perpetuate ethnic categorization of Singaporeans and to lessen the significance of ethnic identity in one's interactions with the State and within Singaporean society at large. | UN | :: الكف عن الإشارة إلى الخلفية الإثنية في وثائق الهوية، حتى لا يؤبَّد تصنيف السنغافوريين حسب إثنياتهم وحتى تقلَّل أهمية الهوية الإثنية في تفاعلات الفرد مع الدولة وداخل المجتمع السنغافوري ككل. |
3. One aspect of the communication that Singapore could not ignore was how to preserve a sense of being Singaporean. | UN | ٣ - وذكرت أن هناك جانبا من الاتصال لا تستطيع سنغافورة تجاهله هو كيفية الاحتفاظ بشعور أن تكون سنغافوريا. |