"situation deteriorated" - Translation from English to Arabic

    • تدهورت الحالة
        
    • تدهور الوضع
        
    • وتدهورت الحالة
        
    • تدهور الحالة
        
    • تدهورت حالة
        
    • وتدهور الوضع
        
    Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental damage, the situation deteriorated. UN وبالرغم من أنه تم اعتماد بعض التدابير لمنح التعويضات ومنع تضرر البيئة، فقد تدهورت الحالة.
    In some areas, the situation deteriorated significantly, resulting in violent attacks against Kosovo Serbs. UN وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو.
    Subsequently, and fairly rapidly, the situation deteriorated and an atmosphere of violence once again ensued. UN وفيما بعد، تدهورت الحالة بسرعة وساد العنف من جديد.
    In Zimbabwe, the political, economic, security, humanitarian and human rights situation deteriorated, compelling many to flee. UN وفي زمبابوي، تدهور الوضع الاقتصادي والأمني والإنساني ووضع حقوق الإنسان، مما أجبر العديد من الناس على الهروب.
    In the eastern part of the country, despite an improved political environment and expanded State presence, the security situation remained very volatile and the humanitarian situation deteriorated. UN ففي الجزء الشرقي من البلد، وعلى الرغم من تحسن البيئة السياسية وتوسيع نطاق وجود الدولة، ظلت الحالة الأمنية غير مستقرة للغاية وتدهورت الحالة الإنسانية.
    The situation deteriorated further since the last report of the independent expert to the Human Rights Council. UN وقد زاد تدهور الحالة منذ التقرير الأخير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Against this background, the human rights situation deteriorated sharply. UN وفي إطار هذه الخلفية، تدهورت حالة حقوق اﻹنسان تدهورا حادا.
    8. Following the outbreak of the conflict, the humanitarian situation deteriorated rapidly. UN 8 - وسرعان ما تدهورت الحالة الإنسانية في أعقاب اندلاع النـزاع.
    The humanitarian situation deteriorated further within the country. UN وقد تدهورت الحالة الإنسانية بقدر أكبر داخل البلد.
    Against this backdrop, the humanitarian situation deteriorated. UN وإزاء هذه الخلفية، تدهورت الحالة الإنسانية.
    Then the situation deteriorated in Rwanda, and once again we notified these two international forums. UN وبعد ذلك تدهورت الحالة في رواندا، ومرة أخرى أبلغنا هذين المحفلين الدوليين.
    On the economic front, the situation deteriorated drastically over the past year, as the country remained without oil revenues for the fourth consecutive year. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، تدهورت الحالة تدهورا شديدا على مدى السنة الماضية مع استمرار افتقار البلد الى اﻹيرادات النفطية للسنة الرابعة على التوالي.
    Observers were also present in the streets of Johannesburg yesterday, providing first-hand reports as the situation deteriorated. UN وكان المراقبون أيضا موجودين في شوارع جوهانسبرغ أمس يقدمون تقارير مباشرة عندما تدهورت الحالة.
    In 2013, the humanitarian situation deteriorated significantly in many areas as an estimated 400,000 people were forced to flee new outbreaks of fighting. UN وفي عام 2013، تدهورت الحالة الإنسانية بقدر كبير في مجالات عديدة حيث اضطر أشخاص يقدر عددهم بـ 000 400 شخص إلى الفرار من نوبات تجدد القتال.
    There is no gainsaying the fact that, in spite of the Council's efforts, the situation deteriorated further during this reporting period. UN وغني عن القول إنه برغم جهود المجلس، تدهور الوضع أثناء فترة إعداد التقرير.
    8. The security situation deteriorated sharply as violence broke out in Juba on 15 December 2013. UN 8 - وقد تدهور الوضع الأمني بشكل حاد بسبب اندلاع أعمال العنف في جوبا يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    In early December 2013, the security situation deteriorated to the north and east of Damascus, impacting phase II activities. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهور الوضع الأمني في شمال دمشق وشرقها، فتأثرت أنشطة المرحلة الثانية من جراء ذلك.
    The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. UN وتدهورت الحالة الغذائية، وبلغ عدد المتضررين ضررا بالغا بذلك ١,٢ مليون نسمة.
    The economic situation deteriorated to the extent that even the subsistence of many Albanian families was threatened. UN وتدهورت الحالة الاقتصادية إلى الدرجة التي بات فيها حتى مستوى الكفاف الذي يعيشه كثير من اﻷسر اﻷلبانية في مهب الريح.
    The situation deteriorated to the point where the team had to suspend its activities. UN وتدهورت الحالة إلى حد أن الفريق اضطر إلى وقف أنشطته.
    There, as in the other large economies, the flow of imports remained heavy during the early months of the year but gradually slackened as the domestic economic situation deteriorated. UN وكما هو الحال في الاقتصادات الكبيرة اﻷخرى، ظل تدفق الواردات إلى البرازيل قويا خلال اﻷشهر اﻷولى من العام، ثم أخذ يضعف تدريجيا مع تدهور الحالة الاقتصادية المحلية.
    11. The human rights situation deteriorated considerably in the period leading to the arrest of Mr. Gbagbo. UN 11- تدهورت حالة حقوق الإنسان بشكل كبير في الفترة التي سبقت القبض على السيد غباغبو.
    The situation deteriorated significantly amidst aerial bombardment by the SAF of SPLA positions in areas around the State capital of Kadugli. UN وتدهور الوضع بشكل كبير مع قيام القوات المسلحة بعمليات قصف جوي لمواقع الجيش الشعبي حول مدينة كادوقلي عاصمة الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more