"situations of violence" - Translation from English to Arabic

    • حالات العنف
        
    • لحالات العنف
        
    • وحالات العنف
        
    • حالات عنف
        
    • يتعرضن للعنف
        
    • أوضاع العنف
        
    • بحالات العنف
        
    • حالات النزاع المسلح والعنف
        
    • ظروف العنف
        
    • المعانيات للعنف
        
    In post-conflict situations or other situations of violence, needs are many and it is hard to tell which needs should be given priority. UN تتسم حالات ما بعد النزاع أو غيرها من حالات العنف بكثرة الاحتياجات وصعوبة ترتيبها حسب الأولوية.
    The existence of armed conflict and other situations of violence had claimed millions of innocent lives and displaced tens of millions of people. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    Coordinating with social worker teams to establish unified criteria for evaluating the severity and the risk involved in situations of violence. UN :: التنسيق مع أفرقة الأخصائيين الاجتماعيين لوضع معايير موحدة لتقييم شدة حالات العنف والخطر الذي تتضمنه؛
    Any information and awarenessraising campaigns to prevent situations of violence, abuse or negligence and to strengthen the system for the child's protection; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    The International Committee of the Red Cross worked primarily in situations of armed conflict and other situations of violence. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساسا في حالات النزاع المسلح وحالات العنف الأخرى.
    Through the Families Plan, it is providing assistance to mothers and their children in situations of violence. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    Finally, the measures used to support women in situations of violence fit in with the assistance dimension. UN وأخيراً، تندرج في إطار البعد الخاص بالمساعدة التدابير المستخدمة لدعم المرأة في حالات العنف.
    Let us not forget either that protection of the individual is particularly vulnerable in the situations of violence or internal conflict that characterize our era. UN فلنضع نصب أعيننا أيضا أن حماية الفرد تكون هشة جدا في حالات العنف أو الصراع الداخلي اللذين يشكلان سمة من سمات عصرنا.
    Colombia has programmes that assist disaster victims and provide comprehensive support to persons displaced by situations of violence. UN ولدى كولومبيا برامج تساعد ضحايا الكوارث وتوفر دعما شاملا للمشردين بسبب حالات العنف.
    In 2003, a target was set for increasing by 30 percent the number of services to provide care to women in situations of violence. UN وفي عام 2003 وُضع هدف لزيادة عدد الخدمات التي تقدم الرعاية إلى النساء في حالات العنف بنسبة 30 في المائة.
    Development is paralysed and democracy is meaningless in situations of violence and bloody conflict. UN فالتنمية تصاب بالشلل والديمقراطية تصبح بلا جدوى في حالات العنف والصراع الدموي.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    There is an integration of plans and measures to raise awareness and alertness about situations of violence against women and children. UN ويجري توحيد الخطط والتدابير من أجل زيادة الوعي واليقظة، بشأن حالات العنف ضد المرأة والطفل.
    Until 1997, there were 17 Reference Services for Full Assistance to Women in situations of violence. UN وحتى عام 1997، كان هناك 17 مرفقا للإحالة لتقديم المساعدة الكاملة إلى المرأة في حالات العنف.
    :: Access to advice services in, for example, situations of violence and sharing of information. UN :: إمكانية الوصول إلى خدمات تقديم المشورة في حالات العنف وتبادل المعلومات مثلا.
    Its work covered a broad range of human rights issues, including: the fight against impunity; human rights in situations of violence and insecurity; combating discrimination, inequalities and poverty; and the human rights of migrants. UN وتغطي أعمال المفوضية مجموعة واسعة من قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما مكافحة الإفلات من العقاب؛ وحقوق الإنسان في حالات العنف وانعدام الأمن؛ ومكافحة التمييز وعدم المساواة والفقر؛ وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    However, persons can go missing in other contexts, including in situations of violence, insecurity, organized crime, disaster or migration. UN غير أن الأشخاص يمكن أن يصبحوا في عداد المفقودين في سياقات أخرى، تشمل حالات العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث أو الهجرة.
    Any information and awarenessraising campaigns to prevent situations of violence, abuse or negligence and to strengthen the system for the child's protection; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Any information and awarenessraising campaigns to prevent situations of violence, abuse or negligence and to strengthen the system for the child's protection; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. UN بــل إن عدة دول شهدت انتهاك سيادتها واستقرارها بسبب حالات عنف وتعصب سرعان ما أدت إلى نزاعات مسلحة ذات آثار إقليمية.
    The center offers free legal advice, psychological assistance, and support in all senses to women who are experiencing situations of violence. UN ويقدم المركز مجانا المشورة القانونية والمساعدة النفسية وكافة أشكال الدعم إلى النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    They will be subject to many of the same situations of violence as women in the receiving countries, made more acute by the type of work undertaken by women migrant workers and the difficulties caused by their status as migrants. UN وسوف يتعرضن الى كثير من أوضاع العنف نفسها التي تتعرض لها النساء في البلدان المستقبلة والتي يزيدها حدة نوع العمل الذي تضطلع به العاملات المهاجرات والمصاعب الناجمة عن مركزهن كمهاجرات.
    · At the national level, the Children's Defenders and the Women's Emergency Centres have been established to provide steady support in situations of violence. UN :: أنشئت على المستوى الوطني مكاتب محامين عن الأطفال والمراهقين ومراكز إغاثة المرأة التي تعنى بصورة مستديمة بحالات العنف.
    F. Protecting human rights in situations of violence and insecurity 88 - 101 15 UN واو - حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن 88-101 20
    However, persons can also go missing in other contexts, including in situations of violence, insecurity, organized crime, natural disaster or migration. UN غير أن اختفاء الأشخاص يمكن أن يقع في سياقات أخرى، منها ظروف العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث الطبيعية أو الهجرة.
    It offers free legal and psychological counselling to women in situations of violence, and their children. UN ويوفر المجلس الخدمات في وحدات رعاية النساء المعانيات للعنف وبناتهن وأبنائهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more