The sentences in other countries, such as Jordan, were simply administrative sanctions ranging from six months to three years. | UN | وفي بلدان أخرى، مثل الأردن، لا تتجاوز الأحكام فرض عقوبات إدارية تتمثل في السجن لفترة تراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. | UN | ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، في حين أن التوظيف النهائي يتطلّب مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
The duration of the asylum procedure varied from six months to three years. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. | UN | وفي نيبال، زيدت عقوبة السجن لزواج الأطفال من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، كما زيدت الغرامة إلى عشرة أمثالها. |
Article 495 of the Criminal Code states that a person abducting a child under 18 years, even with consent, can be imprisoned for six months to three years; if the child is under 12 years of age, the penalty would be stricter, including hard labour. | UN | وتنص المادة 495 من قانون العقوبات على أن من خطف ولداً دون الثامنة عشرة ولو برضاه، عُوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات؛ وإذا لم يكن الولد قد أتم الثانية عشرة من عمره كانت العقوبة أشد بما فيها الأشغال الشاقة. |
There is a proposal to abolish this type of disciplinary offence and, perhaps, to reduce the powers of the superintendent and the Commissioner of Correctional Services to impose forfeitures of remission; maximum periods of forfeiture would be reduced from two months to one month and from six months to three months, respectively. | UN | وهناك اقتراح بإلغاء هذا النوع من المخالفات المرتكبة ضد النظام وربما بتقليل سلطات إسقاط الحق في طلب رفع العقاب الممنوحة لمأمور السجن ومفوض الخدمات اﻹصلاحية؛ ويقترح تخفيض الحد اﻷقصى لفترات سقوط الحق من شهرين إلى شهر واحد ومن ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر على التوالي. |
The duration of the asylum procedure varied from six months to three years. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
" If, due to his negligence, he was unaware that the individual was under age, the punishment shall be imprisonment from six months to three years; | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله. |
1. A prison sentence of six months to three years shall be imposed upon any person who, following the commission of an offence by another person, in which he did not participate, | UN | 1 - تفرض عقوبة السجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات على أي شخص يقوم، بعد ارتكاب شخص آخر لجريمة لم يشارك هو فيها: |
Subsequently 30 alleged perpetrators were prosecuted in the tribunal of Ouargla, which eventually sentenced 20 men to prison terms of six months to three years. | UN | وفي وقت لاحق توبع 30 من الجناة المزعومين أمام محكمة ورغلة، التي حكمت على 20 رجلاً في نهاية المطاف بالسجن لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. | UN | :: ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، ويتطلّب التوظيف النهائي مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
The perpetrator of such acts, who has incited, encouraged or facilitated the offence or has attempted to incite, encourage or facilitate prostitution or exploitation of women and girls, is punished by six months to three years’ imprisonment as well as a fine of 18 000 to 1 800 000 francs. | UN | ويُعاقب مرتكب مثل هذه الأفعال، الذي يشجع أو يحبذ أو يسهل الجريمة، أو الذي يحاول تشجيع أو تحبيذ أو تسهيل البغاء أو استغلال النساء والفتيات، بعقوبة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إلى جانب سداد غرامة تتفاوت بين 000 18 و 000 800 1 فرنك. |
Any individual who evades the implementation of these measures or who, after leaving the Principality, enters without authorization, is punishable by six months to three years' imprisonment and a fine of 9,000 to 18,000 euros or to one of these two penalties. | UN | ويُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 9 و 000 18 يورو، أو بإحدى العقوبتين فقط، كل شخص يتهرّب من تنفيذ هذه التدابير أو يقوم بعد مغادرته الإمارة بدخولها دون إذن. |
In the Makeni Prison, for example, UNAMSIL human rights monitors have reported several cases of pre-trial detention for periods ranging from six months to three years. | UN | ففي سجن ماكيني على سبيل المثال، أفاد مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بوقوع عدة حالات احتجاز قبل المحاكمة لمدد تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
1. Anyone who makes a false statement under oath in a civil action shall be liable to a penalty of detention for a term of six months to three years and a fine of LS 100. | UN | 1- من حلف اليمين الكاذبة في مادة مدنية عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
Each programme will last from six months to three years and will be undertaken at the duty station and have a portability which allows staff to undertake the programme requirements as they rotate. | UN | وسيستمر كل برنامج من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وسينفَّذ في مقر العمل وسيكون قابلاً للنقل مما يتيح للموظفين متابعة متطلبات البرنامج إذا تغير مقر خدمتهم. |
Anyone who subjects a person to any form of torture prohibited by law in order to extract a confession to or information about a crime shall be subject to a penalty of from six months to three years in prison. | UN | `1` من سام شخصاً أي نوع من أنواع التعذيب لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
Article 495 of the Criminal Code states that a person abducting a child under 18 years, even with consent, can be imprisoned for six months to three years; if the child is under 12 years of age, the penalty would be stricter, including hard labour. | UN | وتنص المادة 495 من قانون العقوبات على أن من خطف قاصراً دون الثامنة عشرة ولو برضاه، عُوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات؛ وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره ... كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة. |
1. Every person who abducts or takes away a minor under 18 years of age, even with the latter's consent, with a view to removing him from the custody of his legal guardian shall be liable to imprisonment for a term of six months to three years and a fine of LS 100. | UN | 1- من خطف أو أبعد قاصراً لم يكمل الثامنة عشرة من عمره ولو برضاه بقصد نزعه عن سلطة من له عليه الولاية أو الحراسة عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
109. While there are no statutory provisions explicitly making the sale of children an offence, abduction and illicit transfer are offences under Syrian law, and every offender is liable to imprisonment for a term of six months to three years and a fine of LS 100. | UN | 109- لا توجد مواد قانونية صريحة تشير إلى هذه الجريمة ولكن يشير القانون السوري إلى الخطف والإبعاد ويعاقب من يقوم بذلك بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
six months to three years | UN | من ستة أشهر إلى ثلاثة أعوام |