The slow pace of data cleansing could affect the accuracy of opening balances for 2014 financial statements. | UN | ويمكن أن يؤثر بطء وتيرة تنقية البيانات على دقة الأرصدة الافتتاحية للبيانات المالية لعام 2014. |
:: However, responsibility for the slow pace of reform lies with the States Members of the United Nations. | UN | :: إلا أن المسؤولية عن بطء وتيرة الإصلاحات تقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. | UN | ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة. |
In that regard, concern was expressed at the slow pace of implementation of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. | UN | ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر. |
The slow pace of nuclear disarmament owing to political realities should not stop the international community from doing more. | UN | وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد. |
Also, refugees and displaced persons still face a desperate predicament, as the slow pace of the returns process is hindering the achievement of the related standard. | UN | ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة. |
However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. | UN | إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف. |
Some participants expressed concerns over the slow pace of implementation of the resolutions. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ القرارين المذكورين. |
The ad hoc technical team tasks were established, but no progress was made in the demarcation of the northern boundaries owing to the slow pace of the implementation of the Darfur Peace Agreement Planned outputs | UN | تم تحديد مهام الفريق التقني المخصص، ولكن لم يحرز تقدم بشأن تعيين الحدود الشمالية بسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
The slow pace of the global recovery suggests that it may be some time before we will get going again. | UN | ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد. |
The slow pace of progress up to this point is noted with concern. | UN | ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن. |
The High Representative, inter alia, expressed his concern at the current slow pace of implementation. | UN | وأعرب الممثل السامي، في جملة أمور، عما يساوره من قلق إزاء التقدم البطيء في التنفيذ. |
They expressed their concern at the slow pace of progress towards nuclear disarmament, which constitutes their primary disarmament objective. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع الأسلحة النووية وهو الذي يشكل الهدف الرئيسي لنزع السلاح. |
We reiterate our deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon-States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | ونؤكد من جديد قلقنا البالغ إزاء الوتيرة البطيئة للتقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية على طريق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية. |
The Commission agreed that monitoring could be strengthened and while work is in progress, OIOS is concerned at the slow pace of implementation. | UN | واتفقت اللجنة على إمكانية تدعيم الرصد، ولئن كان العمل جاريا في هذا الصدد، فإن المكتب يشعر بالقلق من الوتيرة البطيئة للتنفيذ. |
We remain disappointed at the slow pace of climate change financing. | UN | وما زلنا نشعر بخيبة الأمل من بطء خطى التقدم في تمويل الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
1. The slow pace of implementation of the NEPAD Infrastructure Short-Term Action Plan; | UN | ' 1` بطء خطى تنفيذ خطة عمل النيباد القصيرة الأجل بشأن البنية التحتية؛ |
It welcomed the investigation into the 2012 mass rapes in Minova, but remained concerned by the slow pace of judicial and security sector reform. | UN | ورحبت بالتحقيق في الاغتصابات الجماعية التي ارتُكبت عام 2012 في مينوفا، لكنها ظلت قلقة لبطء وتيرة إصلاح قطاعي القضاء والأمن. |
It was also concerned about the slow pace of recruitment of national staff. | UN | كما أنه يشعر بالقلق من بطء عملية تعيين الموظفين الوطنيين. |
19. The gender gap in primary school enrolment has narrowed over the past decade, although at a slow pace. | UN | 19 - وخلال العقد الماضي، ضاقت الفجوة بين الجنسين في نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولكن بمعدل بطيء. |
The slow pace was largely due to changes in the comparator, as well as in the United Nations common system. | UN | ويعزى البطء في التقدم المحرز إلى التغيرات الجارية في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وفي النظام الموحد للأمم المتحدة. |
This review is necessary, given the overall slow pace of implementation. | UN | وهذا الاستعراض ضروري، بالنظر إلى بطء معدل التنفيذ بصفة عامة. |
However, the gender balance statistics and relative slow pace or deceleration of progress strongly indicate otherwise. | UN | بيد أن إحصاءات التوازن بين الجنسين والخطى البطيئة نسبيا أو التباطؤ في التقدم المحرز يدل بقوة على عكس ذلك. |
While noting the elaboration of a Mental Health Bill, the Committee remains concerned at the slow pace of its adoption. | UN | 53- تلاحظ اللجنة إعداد مشروع قانون عن الصحة العقلية، إلاّ أن القلق يخالجها إزاء بطء إجراءات اعتماده. |
Given the slow pace of peace processes on the ground, his delegation had high expectations for the review to be conducted by the High-Level Independent Panel on Peace Operations. | UN | وفي ضوء بطء إيقاع عمليات السلام على الأرض، ذكَر أن وفده تحدوه توقُّعات كبيرة بالنسبة لإجراء الاستعراض من جانب الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام. |
While the verification process in the north-west of the country has now been concluded, the slow pace of progress remains a matter of concern. | UN | وبينما اكتملت عملية التحقق في شمال غرب البلد، فإن بطء التقدم المحرز يظل من الأشياء المثيرة للقلق. |
Nevertheless, his delegation was concerned about the slow pace of the judicial reform and inhumane conditions of detention. | UN | إلا أن وفده قلق إزاء بطء خطوات اﻹصلاح القضائي والظروف اللاإنسانية للاحتجاز. |
We are also concerned at the slow pace of disarmament, at violations of non-proliferation commitments and at the threat of terrorism. | UN | كما أننا نشعر بالقلق حيال الخطى البطيئة لنزع السلاح، وحيال انتهاكات الالتزامات بمنع الانتشار، وحيال تهديد الإرهاب. |