"slower pace" - Translation from English to Arabic

    • أبطأ
        
    • بسرعة أقل
        
    • تباطؤ وتيرة
        
    • بطء وتيرة
        
    The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. UN واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة.
    In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    Casualties continued to rise, but at a slower pace than previously. UN والإصابات مستمرة في الارتفاع، ولكن بصورة أبطأ من السابق.
    Noncore resources more than doubled, while core resources grew at a much slower pace. UN وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير.
    This situation was exacerbated when the primary drafter in the Boškoski and Tarčulovski case was required to support additional cases, while judgement drafting continued at a slower pace. UN وتفاقم هذا الوضع عندما اضطر المسؤول الأول عن الصياغة في قضية بوشكوسكي وتارتشولوفسكي إلى تقديم الدعم في قضايا أخرى، وهو ما أدى إلى تباطؤ وتيرة صياغة الأحكام.
    Only one joint project had been agreed owing to the slower pace of work of the technical committees during the reporting period UN تم الاتفاق على مشروع واحد فقط ويعزى ذلك إلى بطء وتيرة عمل اللجان التقنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    However, the Government reports that improvements in the administration of justice continue to be made, albeit at a slower pace. UN غير أن الحكومة تفيد بأنه لا تزال تحدث حالات تحسّن في مجال إقامة العدل ولو بوتيرة أبطأ.
    However, the trade deficit was estimated to have grown in recent years, as exports had recovered at a slower pace than imports. UN غير أن تقديرات العجز التجاري ارتفعت في السنوات الأخيرة لأن الصادرات انتعشت بوتيرة أبطأ من وتيرة الواردات.
    The growth trend that began five years ago is expected to continue in 2008, although at a slower pace than in 2007. UN فمنحى النمو الذي بدأ قبل خمس سنوات من المتوقع أن يستمر في عام 2008، وإن كان بمعدل أبطأ مما كان عليه في عام 2007.
    Relations between United Nations police and the Turkish Cypriot police were developing at a slower pace. UN أما العلاقات بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة القبرصية التركية فهي تنمو بوتيرة أبطأ.
    Foreign direct investment has been rising constantly, yet at a slower pace than remittances and imports. UN وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات.
    Materials use increased at a slower pace than the global economy, but faster than world population. UN وزاد استخدام المواد بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الاقتصاد العالمي، لكنها أسرع من وتيرة نمو سكان العالم.
    The Internet gap between developed and developing countries is also closing, albeit at a slower pace. UN كما أن فجوة الإنترنت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتضاءل، وإن كان هذا يتم بوتيرة أبطأ.
    International Monetary Fund and Asian Development Bank growth estimates forecast that Vanuatu's economy will grow at a slower pace in 2008 and 2009, averaging between 3 and 4 per cent. UN وتتوقع تقديرات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي أن ينمو اقتصاد فانواتو بمعدلات أبطأ في عامي 2008 و 2009، تتراوح بين 3 و 4 في المائة.
    It is expected to decline further in 2001, but at a slower pace. UN ويتوقع له أن ينحدر أكثر في عام 2001، بيد أن ذلك سيكون بوتيرة أبطأ.
    The separation of forces has also continued, although at a slower pace than would have been desirable. UN كما استمر فصل القوات، وإن كان بوتيرة أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Latin America, the Middle East and Africa will continue growing at a slower pace than the other regions. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    This development is expected to continue in the future, perhaps at a slightly slower pace. UN ومن المتوقع أن يستمر التطور في هذا الاتجاه في المستقبل، ولكن ربما بمعدل أبطأ قليلا.
    First of all, I wish to say that I listened with great interest — and great attention — to the representative of Mexico, Ambassador de Icaza, who is also a Vice-Chairman of the Committee, when he asked that I might proceed at a slightly slower pace when conducting the voting. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أقول إنني استمعت باهتمام بالغ - وعناية كبيرة - إلى ممثل المكسيك، السفير دي إيكازا، الذي هو أيضا نائب رئيس اللجنة، عندما طلب مني إجراء عملية التصويت بسرعة أقل بعض الشيء.
    ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. UN 29- وتتبع رابطة أمم جنوب شرق آسيا أسلوباً من مسارين لتحرير التجارة في الخدمات، يتيح تحرير التجارة بسرعة فيما بين عدد قليل من الأعضاء، على أن يتبعهم الأعضاء الآخرون بسرعة أقل.
    This situation was exacerbated when the primary drafter in the Boškoski and Tarčulovski case was required to support additional cases, while judgement drafting continued at a slower pace. UN وتفاقم هذا الوضع عندما طُلب إلى المسؤول الأول عن الصياغة في قضية بوشكوسكي وتارتشولوفسكي تقديمُ الدعم في قضايا أخرى، وهو ما أدى إلى تباطؤ وتيرة صياغة الأحكام.
    A slower pace of deployment of international staff and United Nations Volunteers following the drawdown of military contingents UN :: بطء وتيرة نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة إثر تقليص عدد الوحدات العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more