A small proportion of the population suffered from malnutrition. | UN | وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية. |
A small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system | UN | وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات |
Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. | UN | ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة. |
This means that only a small proportion of selfemployed workers are members of the social security system. | UN | وهذا يعني أن نسبة ضئيلة من العاملين لحساب أنفسهم هو الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي. |
It was regretted that only a small proportion of the incorporated elements related to those particular areas. | UN | وأُعرب عن الأسف لأن نسبة ضئيلة فقط من العناصر المدمجة تتعلق بهذه المجالات المحددة. |
A very small proportion of land is owned or controlled by women. | UN | ولا تملك النساء أو تسيطرن إلا على نسبة صغيرة جدا من الأراضي. |
The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. | UN | واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين. |
Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. | UN | وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء. |
The Prosecution uses a small proportion of court time for presenting its witnesses. | UN | ويستخدم الادعاء نسبة صغيرة من وقت المحكمة لعرض شهوده. |
A small proportion of this population relied on rainwater. | UN | وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار. |
The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. | UN | وتلاحظ البعثة أنه تم اعتقال نسبة ضئيلة من هؤلاء المحتجين. |
Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. | UN | وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه. |
The Committee notes with concern the concentration of land ownership in the hands of a very small proportion of the population; | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛ |
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. | UN | وفي المناطق التي تنتشر فيها الأوبئة وتتركز بنسب متدنية، فإن هناك نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المصابين بالإيدز. |
In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. | UN | والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي. |
It had been that study that had cast a spotlight on the appallingly small proportion of women in management and leadership positions in the private sector. | UN | وتلك الدراسة هي التي سلطت الضوء على النسبة الضئيلة جدا من النساء في مناصب القيادة والإدارة في القطاع الخاص. |
Unfortunately, Chad, under the agreements linking it to the oil consortium, benefits from only a small proportion of the revenues resulting from its oil. | UN | ولسوء الحظ فإن تشاد، بموجب الاتفاقات التي تربطها بمجموعات شركات النفط، لم تستفد إلا بنسبة ضئيلة من عائدات نفطها. |
By contrast, for most developed countries, the concern is to maintain a parity of income between the small proportion of the workforce in farming and those in industry. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الذي يهم معظم البلدان المتقدمة هو الابقاء على تعادل الدخول بين النسبة الصغيرة من القوة العاملة في الزراعة والأخرى العاملة في الصناعة. |
Typically, the small proportion of the labour force that is covered is mostly found in the modern and formal sector. | UN | وغالبا ما توجد في القطاع الحديث والرسمي النسبة القليلة من القوة العاملة المشمولة بالحماية عادة. |
Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. | UN | استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير. |
Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. | UN | ولا يمثّل الأطفال الخاضعون للعلاج إلا نسبة قليلة من الأطفال المحتاجين إليه. |
In view of the low level of voluntary contributions, the small proportion of the regular budget allocated to technical cooperation, and a fluctuating and inadequate operational budget, additional resources were urgently needed. | UN | وبالنظر الى المستوى المنخفض للتبرعات والى الجزء الصغير من الميزانية العادية المخصص للتعاون التقني والى التقلب وعدم الكفاية في الميزانية التشغيلية، هناك حاجة ملحة الى موارد اضافية. |
At present this system is only open to a small proportion of the youth cohorts. | UN | وهذا النظام ليس متاحا في الوقت الحاضر إلا لنسبة صغيرة من الشباب. |
The generally small proportion of women in Government suggested that departments were not being held accountable for failure to meet targets to increase the representation of women. | UN | ويشير صغر نسبة النساء بوجه عام في الحكومة إلى أنه لا تجري مساءلة الإدارات عن الإخفاق في تحقيق الأرقام المستهدفة لزيادة تمثيل المرأة. |
Other sources of income, although accounting for only a small proportion and highly unstable, are from subcontracting and public contracts. | UN | وهناك مصادر أخرى للدخل تأتي من التعاقد من الباطن ومن العقود العامة، وإن كانت هذه المصادر لا تمثل سوى نسبة بسيطة ومتقلبة جدا. |
Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. | UN | وتكشف التحاليل بصورة عامة أن ذوي الدخل المنخفض لا يستفيدون سوى من حصة صغيرة من إعانات اﻹنتاج. |
13. In practice, evaluation represents a small proportion of the duties for many of these staff, as they are also responsible for planning, surveys, statistics and policy analysis. | UN | 13 - وفي الواقع العملي، لا يمثل التقييم إلا جانب صغير من واجبات كثير من هؤلاء الموظفين، حيث أنهم يضطلعون أيضا بمسؤوليات التخطيط وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات وتحليل السياسات. |