"small proportion" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة صغيرة
        
    • نسبة ضئيلة
        
    • النسبة الضئيلة
        
    • بنسبة ضئيلة
        
    • النسبة الصغيرة
        
    • النسبة القليلة
        
    • جزء صغير
        
    • نسبة قليلة
        
    • الجزء الصغير
        
    • لنسبة صغيرة
        
    • صغر نسبة
        
    • نسبة بسيطة
        
    • حصة صغيرة
        
    • جانب صغير
        
    A small proportion of the population suffered from malnutrition. UN وتعاني نسبة صغيرة من السكان من سوء التغذية.
    A small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system UN وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات
    Only a small proportion of the reports are related to terrorist financing and hardly any have been associated with Al-Qaida. UN ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة.
    This means that only a small proportion of selfemployed workers are members of the social security system. UN وهذا يعني أن نسبة ضئيلة من العاملين لحساب أنفسهم هو الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي.
    It was regretted that only a small proportion of the incorporated elements related to those particular areas. UN وأُعرب عن الأسف لأن نسبة ضئيلة فقط من العناصر المدمجة تتعلق بهذه المجالات المحددة.
    A very small proportion of land is owned or controlled by women. UN ولا تملك النساء أو تسيطرن إلا على نسبة صغيرة جدا من الأراضي.
    The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. UN واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين.
    Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. UN وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء.
    The Prosecution uses a small proportion of court time for presenting its witnesses. UN ويستخدم الادعاء نسبة صغيرة من وقت المحكمة لعرض شهوده.
    A small proportion of this population relied on rainwater. UN وقد اعتمدت نسبة صغيرة من هؤلاء السكان على مياه الأمطار.
    The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. UN وتلاحظ البعثة أنه تم اعتقال نسبة ضئيلة من هؤلاء المحتجين.
    Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. UN وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه.
    The Committee notes with concern the concentration of land ownership in the hands of a very small proportion of the population; UN وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛
    In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. UN وفي المناطق التي تنتشر فيها الأوبئة وتتركز بنسب متدنية، فإن هناك نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المصابين بالإيدز.
    In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. UN والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي.
    It had been that study that had cast a spotlight on the appallingly small proportion of women in management and leadership positions in the private sector. UN وتلك الدراسة هي التي سلطت الضوء على النسبة الضئيلة جدا من النساء في مناصب القيادة والإدارة في القطاع الخاص.
    Unfortunately, Chad, under the agreements linking it to the oil consortium, benefits from only a small proportion of the revenues resulting from its oil. UN ولسوء الحظ فإن تشاد، بموجب الاتفاقات التي تربطها بمجموعات شركات النفط، لم تستفد إلا بنسبة ضئيلة من عائدات نفطها.
    By contrast, for most developed countries, the concern is to maintain a parity of income between the small proportion of the workforce in farming and those in industry. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الذي يهم معظم البلدان المتقدمة هو الابقاء على تعادل الدخول بين النسبة الصغيرة من القوة العاملة في الزراعة والأخرى العاملة في الصناعة.
    Typically, the small proportion of the labour force that is covered is mostly found in the modern and formal sector. UN وغالبا ما توجد في القطاع الحديث والرسمي النسبة القليلة من القوة العاملة المشمولة بالحماية عادة.
    Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. UN استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير.
    Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. UN ولا يمثّل الأطفال الخاضعون للعلاج إلا نسبة قليلة من الأطفال المحتاجين إليه.
    In view of the low level of voluntary contributions, the small proportion of the regular budget allocated to technical cooperation, and a fluctuating and inadequate operational budget, additional resources were urgently needed. UN وبالنظر الى المستوى المنخفض للتبرعات والى الجزء الصغير من الميزانية العادية المخصص للتعاون التقني والى التقلب وعدم الكفاية في الميزانية التشغيلية، هناك حاجة ملحة الى موارد اضافية.
    At present this system is only open to a small proportion of the youth cohorts. UN وهذا النظام ليس متاحا في الوقت الحاضر إلا لنسبة صغيرة من الشباب.
    The generally small proportion of women in Government suggested that departments were not being held accountable for failure to meet targets to increase the representation of women. UN ويشير صغر نسبة النساء بوجه عام في الحكومة إلى أنه لا تجري مساءلة الإدارات عن الإخفاق في تحقيق الأرقام المستهدفة لزيادة تمثيل المرأة.
    Other sources of income, although accounting for only a small proportion and highly unstable, are from subcontracting and public contracts. UN وهناك مصادر أخرى للدخل تأتي من التعاقد من الباطن ومن العقود العامة، وإن كانت هذه المصادر لا تمثل سوى نسبة بسيطة ومتقلبة جدا.
    Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. UN وتكشف التحاليل بصورة عامة أن ذوي الدخل المنخفض لا يستفيدون سوى من حصة صغيرة من إعانات اﻹنتاج.
    13. In practice, evaluation represents a small proportion of the duties for many of these staff, as they are also responsible for planning, surveys, statistics and policy analysis. UN 13 - وفي الواقع العملي، لا يمثل التقييم إلا جانب صغير من واجبات كثير من هؤلاء الموظفين، حيث أنهم يضطلعون أيضا بمسؤوليات التخطيط وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات وتحليل السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus