"so as to ensure" - Translation from English to Arabic

    • وذلك لضمان
        
    • بغية ضمان
        
    • بما يكفل
        
    • أجل ضمان
        
    • بغية كفالة
        
    • أجل كفالة
        
    • وذلك لكفالة
        
    • بحيث تضمن
        
    • ضمانا
        
    • بحيث تكفل
        
    • حتى تكفل
        
    • للتأكد من
        
    • لكي تكفل
        
    • على نحو يكفل
        
    • ضماناً
        
    Such changes require substantial efforts to build national capacities so as to ensure a more active and developmental role for Government. UN ومثل هذه التغيُّرات تتطلّب بذل جهود كبيرة لبناء قدرات وطنية وذلك لضمان القيام بدور إنمائي أنشط من أجل الحكومة.
    The Office of Staff Legal Assistance should be strengthened so as to ensure that no one was left without legal recourse. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية ضمان تمتع الجميع بحق اللجوء إلى القضاء.
    The cessation of any discriminatory practices so as to ensure the equal and balanced coverage of issues affecting Afro-descendant communities; UN الإقلاع عن أي ممارسات تمييزية بما يكفل تغطية متكافئة ومتوازنة للقضايا التي تمس الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    In these and all initiatives, it is important to involve communities so as to ensure local buy-in to reform. UN ومن المهم في هذه المبادرات وجميع المبادرات إشراك المجتمعات المحلية من أجل ضمان المشاركة المحلية في الإصلاح.
    He supported continuing reform of the procedures of Security Council committees, so as to ensure due process. UN وأعرب عن تأييده لمواصلة إصلاح إجراءات لجان مجلس الأمن بغية كفالة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Across conflict-affected zones around the world, the organizations in partnership with the Trust Fund are working to meet those complex challenges so as to ensure that women receive the critical services they need. UN وتعمل المنظمات بالشراكة مع الصندوق الاستئماني على مواجهة تلك التحديات المعقدة في المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء العالم، وذلك لكفالة حصول النساء على الخدمات الحيوية التي يحتجن إليها.
    The strategic development framework must be prepared with wider consultation so as to ensure a better reflection of national priorities. UN ويجب إعداد الإطار الاستراتيجي للتنمية بإجراء مشاورات أوسع نطاقا، وذلك لضمان تجسيده للأولويات الوطنية على نحو أفضل.
    We also want to support and reinforce verification mechanisms, so as to ensure full compliance with international obligations. UN كما نرغب في دعم وتعزيز آليات التحقق، وذلك لضمان الامتثال التام للالتزامات الدولية.
    It was noted that early planning would also allow States, in particular developing States, time to propose panellists so as to ensure more equitable geographic representation. UN ولوحظ أن التخطيط المبكر من شأنه أن يتيح للدول، لا سيما الدول النامية، الوقت لاقتراح محاورين وذلك لضمان مزيد من التمثيل الجغرافي العادل.
    The project grants loans to cover food, development, support, construction materials and housing expenses, so as to ensure the consolidation and sustainability of settlements. UN ويمنح المشروع قروضا لتغطية نفقات الغذاء والتطوير والدعم ومواد البناء والسكن بغية ضمان توطيد المستوطنات واستمرارها.
    They should also relate directly to technical assistance activities so as to ensure that the findings of studies and expert meetings could be followed up in the field. UN كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان.
    They should work in close collaboration, so as to ensure complementarity and avoid overlap. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تعمل في تعاون وثيق بغية ضمان التكامل وتفادي التداخل.
    The Special Committee underlines the importance of effective interaction between Headquarters and the field so as to ensure efficient communications and the safety of all peacekeeping personnel. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    The State party should review its " memory laws " so as to ensure their compatibility with articles 19 and 20 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد.
    These efforts should focus on achieving consensus, based on the rules of procedure, so as to ensure its acceptance by all States. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود على تحقيق توافق الآراء، بالاستناد إلى النظام الداخلي، من أجل ضمان قبوله من جميع الدول.
    Partners insisted upon continued reforms in the governance and anti-corruption sector so as to ensure the transparent and accountable use of resources. UN وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد.
    The wording should therefore be left unchanged so as to ensure the maximum flexibility. UN ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة.
    They also underlined the need for the United Nations system to enhance its efficiency in the area of sustainable development, so as to ensure effective delivery. UN وأكدت أيضا على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز كفاءتها في مجال التنمية المستدامة، وذلك لكفالة التنفيذ الفعال.
    While it was certainly in the Committee's interest to consider all the reform proposals before it, it should proceed with caution so as to ensure that its mandate was not adversely affected. UN وعلى الرغم أنه من مصلحة اللجنة بالتأكيد أن تنظر في جميع مقترحات الإصلاح المعروضة أمامها، عليها أن تمضي بحذر في هذا المضمار بحيث تضمن عدم تأثر ولايتها سلبا بتلك العملية.
    Special measures needed to be adopted to address the special needs of women prisoners so as to ensure equivalence of outcome. UN ويلزم اعتماد تدابير خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسجينات ضمانا للمساواة في النتائج.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها بالكامل.
    It was indeed preferable not to qualify the opportunity so as to ensure adequate but not unlimited opportunity for challenge. UN والواقع أنه يفضل عدم وضع نعت لكلمة فرصة للتأكد من توفر فرصة كافية ولكن محدودة للاعتراض.
    The CTBT was negotiated so as to ensure that they may never be demonstrated. UN وتم التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لكي تكفل عدم تجربة هذه الأسلحة.
    The officers shall be elected so as to ensure a representative distribution of posts. UN وينتخب أعضاء المكتب على نحو يكفل توزيعا تمثيليا للمناصب.
    The ideal situation would be to have all functionalities fully integrated so as to ensure data consistency at all times. UN والأمثل أن تُدمج جميع الوظائف كلياً ضماناً لاتساق البيانات في جميع الأوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more