"so that it may" - Translation from English to Arabic

    • لكي تتمكن من
        
    • حتى يتمكن من
        
    • حتى تتمكن من
        
    • حتى يتسنى له
        
    • لتتمكن من
        
    • بحيث يمكنها أن
        
    • لكي يتمكن من
        
    • كي يتسنى لها
        
    • حتى يتسنى لها
        
    • كي تتمكن من
        
    • حتى يمكنها أن
        
    • لكي يمكنها
        
    • لعلها
        
    • لعلّها
        
    • كيما يتاح لها
        
    It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts, in line with the downsizing plans so that it may complete all the necessary work within current projections. UN ومن الضروري أن تعمل المحكمة على الاحتفاظ بما يلزمها من موظفين حتى نهاية عقودهم وفقا لخطط التخفيض في حجمها في الوقت المتبقي لها، لكي تتمكن من إنجاز جميع الأعمال الضرورية في إطار التوقعات الحالية.
    (a) To provide the Special Committee with all necessary facilities, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN " (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    We hope that the international community will step in with concern and generosity to address Lebanon's needs so that it may recover. UN ونأمل أن يزيد المجتمع الدولي اهتمامه وسخاءه بغية الوفاء باحتياجات لبنان حتى يتمكن من الانتعاش.
    My country will continue to support him and, through him, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire so that it may successfully accomplish its mission. UN وسيستمر بلدي في دعمه، ومن خلاله، في دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى تتمكن من أداء مهمتها بنجاح.
    India will extend all possible support to the Kathmandu Centre so that it may fulfil its mandate and in that regard will make a financial contribution. UN وستقدم الهند كل الدعم الممكن إلى مركز كاتماندو حتى يتسنى له الوفاء بولايته وستقدم مساهمة مالية في ذلك الصدد.
    In this regard, the Government has asked to be fully informed of the criteria used and mechanisms whereby these funds are awarded so that it may participate effectively in the mobilization effort. UN وفي هذا السياق أعربت الحكومة عن اﻷمل في أن يجري إطلاعها على أكمل وجه على معايير وآليات الحصول على هذه اﻷموال، لتتمكن من الاشتراك بفعالية في جهود التعبئة.
    Having also considered the recommendation of the Technical Committee at its eighth meeting to redesignate the Committee as the Executive Committee and amend its terms of reference, so that it may play a greater role in steering and coordinating the activities of the Commission, UN وقد نظرت أيضا في توصية اللجنة الفنية في اجتماعها الثامن بتغيير اسم اللجنة الفنية لتصبح " اللجنة التنفيذية " وتعديل صلاحياتها لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكبر في توجيه وتنسيق أنشطة اللجنة،
    (a) To provide the Special Committee with all necessary facilities, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN )أ( أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات اللازمة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    (a) To provide the Special Committee with all necessary facilities, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة إلى اللجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    " (a) To provide all necessary facilities to the Special Committee, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN " )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    (a) To provide all necessary facilities to the Special Committee, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN )أ( أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Respect for the right to development must now be the paramount objective of the international community so that it may take up the great world challenges of the eradication of poverty, hunger, sickness and illiteracy. UN إن احترام الحق في التنمية يجب اﻵن أن يشكل الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي حتى يتمكن من مواجهة التحديات العالمية الكبيرة المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع والمرض واﻷمية.
    The capacity of civil society be strengthened so that it may effectively take part in decision making related to manufactured nanomaterials. UN 4- وتوطيد قدرة المجتمع الدولي حتى يتمكن من المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمواد النانوية المصنعة.
    Lastly, it will require the United Nations to be proactive in planning for a range of contingencies so that it may engage rapidly and effectively, as required by the Council. UN وأخيرا، سيتطلب ذلك من الأمم المتحدة أخذ زمام المبادرة في التخطيط لمجموعة من حالات الطوارئ، حتى تتمكن من التدخل بسرعة وبفعالية على النحو الذي يقتضيه مجلس الأمن.
    My Government encourages the quickest possible return of MICIVIH to full strength so that it may effectively promote human rights for all in Haiti. UN وحكومتي تحث على عودة البعثة الى قوامها الكامل بأسرع ما يمكن حتى تتمكن من النهوض بشكل فعال بحقوق الانسان للجميع في هايتي.
    In this respect, we request the Security Council to form an independent, transparent and accountable inquiry body to investigate and ascertain the validity of our case so that it may take appropriate remedial measures. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن تشكيل هيئة تحقيق مستقلة وشفافة ومسؤولة للتحقيق في قضيتنا والتحقق من صحتها، حتى يتسنى له اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN سوف تتلقى كل لجنة رئيسية قائمة بنود جدول الأعمال المحالة إليها بحيث يمكنها أن تبدأ عملها وفقاً للمادة 99 من النظام الداخلي.
    We expect that the panel will be established as soon as possible so that it may carry out its mandate and request the General Assembly to take the necessary action at the next session to that end. UN ونحن نتوقع أن يتم إنشاء الفريق في أقرب وقت ممكن لكي يتمكن من تنفيذ ولايته، ونطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ الإجراء الضروري في الدورة المقبلة تحقيقا لذلك الغرض.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work as soon as possible, in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستتلقى كل لجنة رئيسية قائمة ببنود جدول اﻷعمال المحالة إليها كي يتسنى لها البدء بأعمالها في أسرع وقت ممكن، وفقا للمادة ٩٩ من النظام الداخلي.
    Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    The Office should therefore be reorganized so that it may face this challenge and its activities may be carried out in the rural and indigenous context of 60 per cent of the Guatemalan population. UN وفي هذا المعنى، ينبغي للنيابة العامة أن تعيد هيكلتها على نحو كامل بغية مواجهة هذا التحدي، كي تتمكن من إدراج أنشطتها في السياق الريفي واﻷصلي ﻟ ٠٦ في المائة من السكان الغواتيماليين.
    May I also congratulate and encourage Mr. Kofi Annan in his resolve to make the United Nations more effective so that it may meet the challenges facing our world. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد كوفي عنان وأشجعه في تصميمه على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية حتى يمكنها أن تتصدى للتحديات التي تواجه عالمنا.
    3. The Court may require to be informed of the nature of any evidence before it is offered so that it may rule on its relevance or admissibility. UN ٣ - يجوز للمحكمة أن تطلب إعلامها بطبيعة أي أدلة قبل تقديمها لكي يمكنها أن تبت في جواز قبولها أو جدواها.
    El Salvador has only one way of expressing that gratitude: while understanding that historical experiences vary, we offer the world our humble experience so that it may be studied by any country that chooses to resolve its conflicts by taking the path of concord. UN والسلفادور لديها طريقة واحدة لﻹعراب عن هذا الامتنان: فعلى حين نفهــم أن تجــارب التاريخ تتفاوت، نتقدم للعالم بتجربتنا المتواضعة، لعلها تدرس من جانب أي بلد يختار أن يحسم صراعاته باتباع طريق الوفاق.
    " 6. Invites Member States to identify areas covered in the Salvador Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take that information into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; UN " 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحدّد من بين المجالات المشمولة بإعلان سلفادور ما يكون منها بحاجة إلى مزيد من الأدوات والكتيبات التدريبية التي تستند إلى المعايير الدولية والممارسات الفضلى، وأن تقدم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لعلّها تأخذها في الاعتبار عند النظر في المجالات المحتملة لأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل؛
    Affirming that the International Tribunal must be assured of secure and stable financing so that it may fulfil its role in full and effectively, UN وإذ تؤكد ضرورة تأمين تمويل مضمون ومستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more