"social cleansing" - Translation from English to Arabic

    • التطهير الاجتماعي
        
    • تطهير اجتماعي
        
    • تطهير المجتمع
        
    • بالتطهير الاجتماعي
        
    • وتطهير اجتماعي
        
    It has again observed how social cleansing by members of the security forces continues to affect minors. UN ولوحظ مرة أخرى كيف تؤثر عمليات التطهير الاجتماعي التي تمارسها عناصر قوات الأمن على القصّر.
    She also condemns the social cleansing operations, the main victims of which include the destitute and street children. UN وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع.
    Verification is being carried out amid difficult circumstances that limit the enjoyment of human rights, such as criminal violence, lynchings and " social cleansing " operations. UN ويجري التحقق في ظل ظروف صعبة تحد من سريان حقوق الإنسان من قبيل العنف الإجرامي وتطبيق العدالة على يد الغوغاء وعمليات التطهير الاجتماعي.
    In this regard, the Special Rapporteur was informed of the creation of self—defence squads which are trained by the army and have been involved in “social cleansing” operations. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص عن إنشاء فصائل الدفاع عن النفس، المدربة من قبل الجيش، والتي ذكر أنها قد شاركت في عمليات التطهير الاجتماعي.
    In towns and villages alike, the persons responsible for these murders were carrying out insane “social cleansing” campaigns. UN ويقوم الأشخاص المسؤولون عن عمليات القتل هذه، في المدن والقرى على السواء، بحملات " تطهير اجتماعي " جنونية.
    Lynchings and so-called " social cleansing " operations are another example of the State's failure to prevent, investigate and punish. UN والأمثلة الأخرى على القصور في التقدير والتحقيق والعقاب هي تطبيق العدالة على يد الغوغاء وعمليات " التطهير الاجتماعي " .
    There is compelling evidence of its involvement in the " social cleansing " of small-time criminals and leaders of organized crime. UN وتوجد دلائل خطيرة لأن أنشطتهم في قضايا " التطهير الاجتماعي " التي يرتكبها مجرمون صغار وقادة الجريمة المنظمة.
    Many of these cases were reported in the context of " social cleansing " , in which street children are murdered or " disappeared " with impunity. UN وورد كثير من هذه الحالات في سياق " التطهير الاجتماعي " الذي يتعرض فيه أطفال الشوارع للقتل أو للاختفاء مع إفلات الفاعلين من العقاب.
    In addition, the Mission is receiving increasing information about police involvement in corruption, drug trafficking, organized crime and social cleansing activities throughout the country. UN وفضلا عن ذلك، تتلقى البعثة معلومات متزايدة عن ضلوع الشرطة في الفساد، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وأنشطة التطهير الاجتماعي في كامل أنحاء البلـد.
    These include cases of a similar nature to so-called " social cleansing " operations, deaths caused by people taking the law into their own hands and mob lynchings. UN ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك حالات مشابهة في خصائصها لما يسمى بعمليات التطهير الاجتماعي وأعمال القتل الناجمة عن الاقتصاص بالنفس أو القصاص الشعبي.
    The Committee is concerned over the vulnerability of these children to youth gangs but is particularly disturbed by threats posed by social cleansing. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة حماية هؤلاء الأطفال من عصابات الشباب ولكنها تشعر بالانزعاج بوجه خاص إزاء الأخطار التي يطرحها التطهير الاجتماعي.
    In some instances, they are victims of " social cleansing " ; they live in extreme poverty in urban slum areas. UN ويتعرضون في بعض الأحيان لعمليات " التطهير الاجتماعي " ؛ ويعيشون في ظروف يسودها الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة الحضرية.
    13. The High Commissioner further indicated that " social cleansing " was being practised, sometimes under the direct or indirect responsibility of State officials. UN 13- كما أشارت المفوضة السامية إلى أن " التطهير الاجتماعي " يمارَس أحياناً تحت المسؤولية المباشرة وغير المباشرة لموظفي الدولة.
    14. The circumstances surrounding the deaths suggest that some are part of the so-called " social cleansing " process. UN 14- ويُستنتج من نمط هذه الوفيات أن بعضها يُنسب إلى ما يُسمى ﺑ " التطهير الاجتماعي " (25).
    Also victims of this " social cleansing " are those deemed socially undesirable. UN كذلك، فضحايا " التطهير الاجتماعي " هم ممن يُعتبرون غير مرغوبٍ فيهم اجتماعياً(29).
    28. Some allegations attribute extrajudicial executions to members of the security forces carrying out " social cleansing " operations against persons considered to be indigents or drug addicts. Six cases reported in Medellín showed signs of " social cleansing " . UN 28- وتشير بعض الشكاوى إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء نسبت إلى أفراد من قوات الأمن في إطار عمليات " التطهير الاجتماعي " الموجهة ضد أشخاص اعتبروا من المعدمين أو المدمنين.
    (a) Take effective measures to prevent social cleansing and other violence directed at street children; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التطهير الاجتماعي وغير ذلك من أشكال العنف التي تستهدف أطفال الشوارع؛
    Acts of " social cleansing " and " lynching " continue. UN ولا تزال تمارس أعمال " التطهير الاجتماعي " و " الإعدام الغوغائي " .
    The Committee urges the State party to protect children against " social cleansing " and to ensure that judicial action be taken against the perpetrators of such crimes. UN وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على حماية الأطفال من " التطهير الاجتماعي " وضمان اتخاذ الإجراءات القضائية ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    Verification showed that he had been the victim of a " social cleansing " operation involving State agents, according to information provided to MINUGUA. UN وأشار التحقق إلى أنه كان ضحية لعملية " تطهير اجتماعي " اشترك فيها، وفقا لمعلومات وصلت إلى البعثة عناصر تابعة للدولة.
    In light of article 6 of the Convention, serious concern is expressed at allegations of rape, illtreatment and torture, including murder for the purpose of " social cleansing " , of children living in the streets. UN وقد تم الاعراب، في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، عن بالغ القلق إزاء الادعاءات بالاغتصاب وسوء المعاملة والتعذيب، التي يتعرض لها أطفال الشوارع، بما في ذلك قتلهم بدعوى " تطهير المجتمع " منهم.
    Since then, " social cleansing " killings were reported to have occurred in all departments of Colombia. UN وأفادت التقارير بأن عمليات القتل المسماة " بالتطهير الاجتماعي " تقع، منذ ذاك الحين، في جميع مقاطعات كولومبيا.
    He also reported lynching, social cleansing and abuses committed by rural juntas as a serious problem in some areas of the country. UN وسجّل أيضاً حالات قتل دون محاكمة وتطهير اجتماعي واعتداءات من جانب العصابات الريفية، باعتبارها مشكلة خطيرة تواجهها بعض مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more