"social conditions" - Translation from English to Arabic

    • الأحوال الاجتماعية
        
    • الأوضاع الاجتماعية
        
    • الظروف الاجتماعية
        
    • والظروف الاجتماعية
        
    • ظروف اجتماعية
        
    • للظروف الاجتماعية
        
    • بالأوضاع الاجتماعية
        
    • في اﻷوضاع الاجتماعية
        
    • لﻷحوال الاجتماعية
        
    • والأحوال الاجتماعية
        
    • واﻷوضاع الاجتماعية
        
    • الواقع الاجتماعي
        
    • ظروفهم الاجتماعية
        
    • اﻷحوال الاجتماعية في
        
    • في ازدياد حدة اﻷوضاع الاجتماعية
        
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    As a result, poverty levels and social conditions in the region did not show significant signs of improvement. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد مستويات الفقر أو الأحوال الاجتماعية في المنطقة أي تحسن ملحوظ.
    39. Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. UN 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات.
    Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    Given the fragility of the economic recovery, rising food and energy prices and the uneven progress in many countries, social conditions are expected to recover only slowly. UN وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، وتفاوت التقدم المحرز في كثير من البلدان، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء.
    Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    It reflects gaps in social conditions and industrial development between the wealthiest and the poorest nations. UN فهو يبين الفجوات في الأحوال الاجتماعية والتنمية الصناعية بين أغنى الأمم وأفقرها.
    We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. UN يجب علينا تحسين الأحوال الاجتماعية بسرعة لزيادة فرص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Why do indigenous peoples in resource-rich areas experience poor social conditions and the lack of social services? UN - لماذا تعاني الشعوب الأصلية في المناطق الغنية بالموارد من سوء الأحوال الاجتماعية ونقص الخدمات الاجتماعية؟
    social conditions in the region have deteriorated in line with these trends. UN وتدهورت الأحوال الاجتماعية في المنطقة تمشيا مع هذه الاتجاهات.
    It examines policies and strategies that can influence the social conditions and factors, or social drivers, that shape processes of change across social, economic and environmental domains to achieve sustainable development. UN ويبحث السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تؤثر على الأحوال الاجتماعية والعوامل أو المحركات الاجتماعية التي تشكل عمليات التغيير في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    One example had been the peaceful protest over social conditions at the Gdim Izik camp two years earlier, during which the Moroccan army had used tear gas, water cannons and live bullets. UN وضرب مثلاً بذلك الاحتجاج السلمي على الأحوال الاجتماعية في مخيم أكديم أزيك الذي حدث منذ عامين واستخدم حياله الجيش المغربي القنابل المسيّلة للدموع ومدافع الماء والطلقات الحية.
    46. Information on social conditions is contained in a previous working paper prepared by the Secretariat (A/AC.109/2086, paras. 30–40). UN ٤٦ - ترد معلومات عن الأحوال الاجتماعية في ورقة عمل سابقة أعدتها الأمانة العامة A/AC.109/2086)، الفقرات ٣٠-٠٤(.
    This situation resulted in the rise of a populist movement which placed many national issues on the forefront with the intention of bringing change to the existing social conditions. UN وأدى هذا الوضع إلى بروز حركة شعبوية وضعت كثيراً من القضايا الوطنية في المقدمة بقصد تغيير الأوضاع الاجتماعية القائمة.
    In the context of slow social development despite relatively high growth on the continent, this section reports on a range of key social conditions in Africa in 2007. UN في سياق بطء وتيرة التنمية الاجتماعية رغم ارتفاع النمو نسبيا في القارة، يتناول هذا الفرع مجموعة من الأوضاع الاجتماعية الرئيسية في أفريقيا في عام 2007.
    In most countries the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions. UN وفي معظم البلدان، لن يكون الانتعاش كافيا لتحقيق تحسن يُعتد به في الأوضاع الاجتماعية.
    Yet since then, social conditions have worsened in most African countries. UN ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية.
    But overall, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. UN ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو.
    Without peace and security, it is difficult to create and maintain the social conditions that constitute a prerequisite for economic progress and prosperity. UN في غياب السلام والأمن، يصعب تهيئة وصون الظروف الاجتماعية التي تعد شرطاً أساسياً للتقدم الاجتماعي والرخاء.
    Various aspects should be considered in a comprehensive manner, such as criminal justice, social conditions and public opinion. UN وينبغي النظر على نحو شامل في جوانب شتى مثل العدالة الجنائية والظروف الاجتماعية والرأي العام.
    Slovakia reported having a protection programme for children whose health had been affected by unsatisfactory social conditions. UN وأبلغت سلوفاكيا عن وجود برنامج حماية للأطفال الذين يتعرّضون لسوء صحتهم من جرّاء ظروف اجتماعية غير مؤاتية.
    And it would have to be people-based, which would argue for concentration on direct measures of social conditions and of outcomes. UN ويتعين أن يستند إلى اﻷشخاص، مما يدعو إلى التركيز على عمليات قياس مباشرة للظروف الاجتماعية والنتائج.
    2. The social dimensions of sustainable development relate to social conditions that influence processes of change. UN 2 - وتتصل الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة بالأوضاع الاجتماعية التي تؤثر على عمليات التغيير.
    Regrettably, the Government's efforts had brought little improvement in the deteriorating social conditions caused by the drastic reforms. UN ٥١ - ومن دواعي اﻷسف أن جهود الحكومة لم تحقق تحسنا كبيرا في اﻷوضاع الاجتماعية المتدهورة بسبب الاضطلاع بإصلاحات جذرية.
    32. A summary of the social conditions in the Territory is contained in a previous working paper prepared by the Secretariat (A/AC.109/2016, paras. 39-43). UN رابعا - اﻷحوال الاجتماعية ٣٢ - يرد موجز لﻷحوال الاجتماعية في اﻹقليم في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016، الفقرات ٣٩-٤٣(.
    The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. UN فقد يصل معدل البطالة إلى 7 في المائة في عام 2009، لكن المدى الكامل لآثارها على أسواق العمل والأحوال الاجتماعية قد لا يشعر به أحد لبعض الوقت في البلدان النامية.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    Members of political groups or groups concerned with the analysis of social conditions UN أعضاء الجماعات ذات الطابع السياسي أو المعنية بتحليل الواقع الاجتماعي
    It is seen as an indispensable source of support and advice by developing countries. Over the decades, it has saved millions of lives, helped improve social conditions and enhanced capacity to deal with poverty and disease. UN فالبلدان النامية تعتبره مصدرا لا غنى عنه للدعم والمشورة، وأنقذت بفضله على مدى عقود حياة الملايين من البشر وتم تحسين ظروفهم الاجتماعية والنهوض بقدرتهم على التصدي للفقر والمرض.
    Prior to this, the Government had adopted a poverty alleviation programme and a study on social conditions in the country was carried out. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    Mitch aggravated pre-existing social conditions, such as unequal access to employment, land and social services. UN وتسبب ميتش أيضا في ازدياد حدة اﻷوضاع الاجتماعية الوخيمة بالفعل، مثل عدم تساوي فرص الحصول على العمل واﻷرض والخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more