"social norms" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الاجتماعية
        
    • الأعراف الاجتماعية
        
    • القواعد الاجتماعية
        
    • للمعايير الاجتماعية
        
    • معايير اجتماعية
        
    • والأعراف الاجتماعية
        
    • للأعراف الاجتماعية
        
    • والمعايير الاجتماعية
        
    • والقواعد الاجتماعية
        
    • بالأعراف الاجتماعية
        
    • قواعد اجتماعية
        
    • للقواعد الاجتماعية
        
    • العادات الاجتماعية
        
    • التقاليد الاجتماعية
        
    • بمعايير اجتماعية
        
    Of course, social norms may vary by region and industry. UN وبطبيعة الحال، قد تختلف المعايير الاجتماعية باختلاف المناطق والصناعات.
    Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. UN ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات.
    In addition to traditional social norms, violence inflicted on rural women is worsened by the existing authoritarian structure in China. UN وإلى جانب الأعراف الاجتماعية التقليدية، تزداد حدة العنف ضد النساء الريفيات أيضا بسبب البنية السلطوية القائمة في الصين.
    This is particularly true for women, who tend to be disadvantaged within societies because of, for example, lack of access to credit and productive resources, as well as restrictive social norms. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على النساء لكونهن عادة ضمن فئات المجتمع المحرومة، مثلا بسبب عدم حصولهن على الائتمانات والموارد الانتاجية، وكذلك بسبب الأعراف الاجتماعية التي تفرض عليهن القيود.
    In conclusion, I would like to note that all these social norms do not nullify individual identity. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن جميع هذه القواعد الاجتماعية لا تلغي الهوية الفردية.
    UNICEF will strengthen its work on the application of the social norms perspective to violence against children beyond harmful practices. UN وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة.
    social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. Article 6 Suppression of the exploitation of women UN وقد أدت المعايير الاجتماعية وأدوار الجنسين المتأصلة لدى المرأة إلى أن تتوخى زيادة الحرص على رعاية الأسرة.
    Sex workers are subjected to severe disapproval from society for behaviour that is considered to be outside the bounds of social norms. UN وتتعرض العاملات في مجال الجنس للنبذ الشديد من جانب المجتمع بسبب سلوكهن الذي يعتبر خارجا عن حدود المعايير الاجتماعية.
    Prevailing social norms that support gender-based violence UN المعايير الاجتماعية السائدة التي تعزز العنف على أساس الجنس
    A. Elimination of Prejudice and Modification of social norms UN ألف - القضاء على التحيز وتعديل المعايير الاجتماعية
    Research showed that existing social norms are obstacles to realizing this aim. UN وأظهرت البحوث أن الأعراف الاجتماعية القائمة تشكل عقبات تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    True empowerment of women required change to occur at the level of social norms and mindsets, in addition to legislative reform. UN وأشارت إلى أن التمكين الحقيقي للمرأة يستلزم حدوث تغيير على مستوى الأعراف الاجتماعية والأبنية الفكرية، بالإضافة إلى الإصلاح التشريعي.
    It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. UN لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معاً لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة.
    Laws alone will not change deeply embedded social norms, stereotypes and practices that perpetuate gender inequality. UN فالقوانين وحدها لن تغير الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية والممارسات المترسخة التي تديم عدم المساواة بين الجنسين.
    To assist in developing healthy social life by promoting universal social norms, and national and social values and beliefs; UN `2` المساعدة على تنمية حياة اجتماعية صحية بتعزيز القواعد الاجتماعية الشاملة والقيم والمعتقدات الوطنية والاجتماعية؛
    For all those reasons, it was essential to restore education as soon as possible during emergencies to prevent the collapse of social norms and services. UN وفي حالات الطوارئ، ينبغي بالتالي إصلاح النظام التعليمي بأسرع ما يمكن، بهدف تجنب انهيار القواعد الاجتماعية والخدمات.
    They now profoundly shape and influence social and political relations at every level, determining modes of production and providing new content to social norms, culture and aesthetics. UN وهي اليوم ترسم معالم العلاقات الاجتماعية والسياسية على جميع الأصعدة وتؤثر فيها بصورة عميقة، وتحدد طرائق الإنتاج وتوفر مضموناً جديداً للمعايير الاجتماعية وللثقافة والجماليات.
    Institutional mechanisms and their underlying social norms must be adjusted to ensure that the rights of social groups are protected. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    Many States have launched public information campaigns to prevent violence and address attitudes and social norms condoning violence against children. UN وأطلقت العديد من الدول حملات إعلامية لمنع العنف والتصدي للمواقف والأعراف الاجتماعية التي تتغاضي عن العنف ضد الأطفال.
    The process must also be sensitive to prevailing social norms. UN ويجب أن تكون العملية أيضاً حساسة للأعراف الاجتماعية السائدة.
    The social norms that sanction acceptable male and female behaviour in different settings influence the formation of the individual’s subjective identity. UN والمعايير الاجتماعية التي تجزي السلوك الذكري واﻷنثوي المقبول بطرق مختلفة تؤثر على تشكيل الهوية الذاتية للفرد.
    Prevailing social norms and cultural practices that support domestic labour and gender-based violence have a significant negative influence on all girls, especially those who are living in extreme poverty. UN والقواعد الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي بالغ على جميع الفتيات، ولا سيما العائشات منهن في فقر مدقع.
    Failure to abide by social norms is met with social disapproval, which may even entail violence against the girl or members of the family. UN وقد لقي عدم التقيد بالأعراف الاجتماعية رفضاً من المجتمع، مما قد يترتب عليه ممارسة العنف ضد الفتاة أو أفراد أسرتها.
    Often, inaccurately or insensitively reported stories on drugs contribute to the creation of social norms that implicitly condone casual or recreational drug consumption. UN وكثيرا ما تساهم بعض القصص التي تروى بغير دقة أو بدون مراعاة لشعور الناس في خلق قواعد اجتماعية تتغاضى ضمنيا عن استهلاك المخدرات بشكل عارض أو للتسلية.
    Moreover, disciplinary measures need to be taken whenever public officials abide by social norms of noninterference in family matters, rather than their legal obligations. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم اتخاذ تدابير تأديبية كلّما امتثل الموظفون العموميون للقواعد الاجتماعية القائلة بعدم التدخل في الشؤون الأسرية، بدلاً من التزاماتهم القانونية.
    The only way to come out of this situation is through intensive sensitization and awareness raising programmes on the good health practices without disturbing the social norms and good traditions. UN والسبيل الوحيد للخروج من هذه الحالة هو اللجوء إلى برامج لتكثيف وزيادة الوعي بالممارسات الصحية الجيدة بدون تدخل في العادات الاجتماعية والتقاليد الجيدة.
    This reflects a relaxation of restrictive social norms. UN ويعكس ذلك تراخيا في التقاليد الاجتماعية التقييدية.
    States such as Brazil that claim to embrace social norms of colour-blind public policies were rudely awakened by marginalized groups that challenged existing codes as myths masking deep realities of racism, translated into inequality and injustice. UN 49- وأثارت مجموعات مهمشة ضجة في دول مثل البرازيل تدّعي العمل بمعايير اجتماعية اعتماداً على سياسات عامة لا لون لها، عندما طعنت في القوانين السارية على أنها أساطير تحجب حقائق العنصرية الدفينة التي تتجلى في انعدام الإنصاف والعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more