"social risk" - Translation from English to Arabic

    • الخطر الاجتماعي
        
    • المخاطر الاجتماعية
        
    • لمخاطر اجتماعية
        
    • مخاطر اجتماعية
        
    • للمخاطر الاجتماعية
        
    • الأخطار الاجتماعية
        
    • لخطر اجتماعي
        
    • لأخطار اجتماعية
        
    • خطر اجتماعي
        
    • الخطورة الاجتماعية
        
    • والخطر الاجتماعي
        
    • بالمخاطر الاجتماعية
        
    A study on the determinants and indicators of social risk and their links with dependence UN دراسة بشأن محددات ومؤشرات الخطر الاجتماعي وصلاتها بالتبعية
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أوجه الترابط بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز بين الجنسين باعتبارها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي،
    Data to measure and assess the effectiveness of alternative social risk management instruments do not yet exist. UN ولا تزال البيانات اللازمة لقياس وتقييم فعالية وسائل إدارة المخاطر الاجتماعية البديلة غير موجودة.
    Under this project, more raids on families at social risk and families with underage foster children were undertaken. UN وفي إطار هذا المشروع تمت عمليات تفتيش مفاجئة على الأُسر المعرّضة لمخاطر اجتماعية والأسر التي ترعي أطفالاً قاصرين.
    Inasmuch as half the population was under age 18, the Plan made children a national priority and aimed to restore all their basic rights through programmes such as the " Programa Amor " , which catered to populations in situations of social risk based on age group and needs (children without birth certificates, children of migrants and prisoners, orphans, children of single working mothers). UN ولما كان نصف السكان دون الثامنة عشر من العمر، فإن تلك الخطة تجعل الطفل أولوية وطنية وتستهدف استعادة كل ما تقرر له من حقوق الإنسان عن طريق برامج من قبيل " برنامج الحب " ، الذي يخدم أناساً في حالات تنطوي على مخاطر اجتماعية متولدة استناداً إلى الفئة العمرية أو الاحتياجات (من قبيل الأطفال المحرومين من شهادات الميلاد، وأطفال المهاجرين والسجناء، والأيتام، وأطفال الوالدات الوحيدات).
    Educational systems should extend particular care and attention to young persons who are at social risk. ... UN وينبغي للنظم التعليمية أن توجه العناية والاهتمام بصفة خاصة لﻷحداث المعرضين للمخاطر الاجتماعية ...
    " Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, poor health services, early childbearing, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula and the fact that, in this regard, poverty remains the main social risk factor because of its association with early marriage and malnutrition, UN " وإذ تشدد على الصلات القائمة بين الفقر وسوء التغذية، ورداءة الخدمات الصحية، وإنجاب الأطفال في سن مبكرة، والعنف ضد الناشئات والفتيات، والتمييز على أساس نوع الجنس باعتبارها أسبابا جذرية لناسور الولادة، وعلى أن الفقر ما زال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي لارتباطه بالزواج في سن مبكرة وبسوء التغذية،
    21. Poverty remained the main social risk factor and programmes of conditioned grants had been established to address the many girl child issues relating to health care, including female genital mutilation, education and early marriage, and the abuse, discrimination and disempowerment to which women and girls were subjected. UN 21 - لا يزال الفقر هو الخطر الاجتماعي الرئيسي، وقد وضعت برامج لتقديم منح اجتماعية مشروطة للتصدي لما تواجه الطفلة من مشاكل عديدة تشمل الرعاية الصحية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ والتعليم والزواج المبكر؛ والإعتداءات ومظاهر عدم التمييز وعدم التمكين التي تتعرض لها المرأة والطفلة.
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسباباً جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسباباً جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child, early and forced marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسباباً جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،
    One purpose of such an agreement may be to provide protection for workers against social risk. UN ويمكن لذلك الاتفاق أن ينظم بالخصوص حماية العاملين من المخاطر الاجتماعية.
    Adviser to the social risk Mitigation Project held by the Social Services and Child Protection Agency, Turkey UN مستشار، مشروع الحد من المخاطر الاجتماعية التابع لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، تركيا
    The National Public Health Plan is population-focused and centred on health determinants and social risk management. UN وتركز الخطة الوطنية للصحة العامة على السكان وعلى العوامل المؤثرة في الصحة وإدارة المخاطر الاجتماعية.
    The project promoted human security for women and adolescents at social risk by focusing on preventing violence against women and sexual exploitation. UN عزز المشروع الأمن البشري للنساء والمراهقات المعرضات لمخاطر اجتماعية بالتركيز على منع العنف ضد المرأة والاستغلال الجنسي.
    Empowerment of Women and Adolescents with social risk in Central America UN تمكين المرأة والمراهقات المعرضات لمخاطر اجتماعية في أمريكا الوسطى
    Empowerment of Women and Adolescents at social risk in Central America - Protection from Sexual Exploitation and Promotion of Human Rights, (2005-2006). UN " تمكين النساء والمراهقات المعرضات لمخاطر اجتماعية في أمريكا الوسطى - الحماية من الاستغلال الجنسي وتعزيز حقوق الإنسان،
    In general, delinquency prevention policies and measures involved the provision of opportunities, in particular educational opportunities, to meet the varying needs of young persons and to serve as a supportive framework for safeguarding the personal development of all young persons. Such policies paid special attention to those who were demonstrably endangered or at social risk and were in need of special care and protection. UN وتضمنت سياسات وتدابير منع جنوح اﻷحداث توفير الفرص ، ولا سيما الفرص التعليمية لتلبية الاحتياجات المتابينة للشباب ، ولكي تشكل اطارا داعما لضمان النماء الشخصي لجميع الشباب ، ووجهت مثل هذه السياسات اهتماما خاصا الى أولئك الشباب الذين تدل الشواهد على أنهم مهددون أو معرضون للمخاطر الاجتماعية ويحتاجون الى رعاية وحماية خاصتين .
    (a) Prevention activities are carried out in priority communities in cooperation with families, Government bodies, NGOs and civil society with a view to reducing the social risk situations to which children and adolescents are exposed. UN (أ) تجري أنشطة الحماية في المجتمعات المحلية ذات الأولوية بالتعاون مع الأسر والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بغية الحد من حالات الأخطار الاجتماعية التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون.
    The non-governmental organization " Sólo para mujeres " (Only for women) is a non-profit educational centre which began activities in 1991, working with street children and children at high social risk. UN ومنظمة " للنساء فقط " غير الحكومية هي مركز تربوي لا يستهدف الربح، بدأ نشاطه في عام 1991، ويسعى إلى العمل مع القصّر الموجودات في الشوارع والمعرضات لخطر اجتماعي شديد.
    It also supervises and monitors comprehensive care for families, especially the most vulnerable and those exposed to a high level of social risk. UN وتتولى الوزارة مسؤولية عامة عن رعاية العائلات والإشراف عليها، وخصوصاً أضعف العائلات التي تكون معرضة لأخطار اجتماعية كبيرة.
    Actually, rural family pays much attention the immediate profit and doesn't appreciate the social risk of illiteracy, which is increasing every day and it is very dangerous for the future of the society. UN تولي الأسرة الريفية في الواقع انتباهاً أكثر للأرباح الفورية، ولا تقدِّرُ الخطورة الاجتماعية الكامنة في الأمية التي تتزايد كل يومٍ، وهي خطرة جداًّ على مستقبل المجتمع.
    38. Women are especially vulnerable to situations of social risk and violence. UN 38- تتعرض النساء بصفة خاصة لحالات العنف والخطر الاجتماعي.
    We shall implement, in cooperation with the educational community, teaching practices aimed at building capacities for negotiation, conflict-resolution dialogue and self-care in the face of social risk situations. UN وسنقوم بالتعاون مع دوائر التعليم بتنفيذ ممارسات تعليمية من أجل تطوير الكفاءات اللازمة لعقد المفاوضات والدخول في حوارات لحل النزاعات والاعتناء بالذات في الحالات المحفوفة بالمخاطر الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more