"socially disadvantaged" - Translation from English to Arabic

    • المحرومة اجتماعياً
        
    • المحرومة اجتماعيا
        
    • المحرومين اجتماعياً
        
    • محرومة اجتماعياً
        
    • المحرومين اجتماعيا
        
    • الحرمان الاجتماعي
        
    • المحرومات اجتماعيا
        
    • المحرومات اجتماعياً
        
    • محرومة اجتماعيا
        
    • أشدها حرماناً
        
    • المحروم اجتماعياً
        
    • المتضررة اجتماعيا
        
    • بالحرمان الاجتماعي
        
    • الفئات الاجتماعية المحرومة
        
    • الفئات حرمانا من
        
    Schools employ pedagogic assistants for pupils from socially disadvantaged environment. UN وتستخدِم المدارس مساعدين تربويين للتلاميذ من البيئة المحرومة اجتماعياً.
    It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    In India, the empowerment of women and socially disadvantaged groups has been woven into our development effort. UN وفي الهند، يدخل تمكين المرأة والجماعات المحرومة اجتماعيا في نسيج جهودنا من أجل تحقيق التنمية.
    The Internet could and should be used as a new resource for the interregional and international integration of socially disadvantaged people. UN ويمكن بل وينبغي استخدام اﻹنترنت كمورد جديد للتكامل اﻷقاليمي والدولي بين فئات السكان المحرومة اجتماعيا.
    In 2006, some 1,500 socially disadvantaged pupils had attended preparatory classes designed to prevent academic failure. UN وفي عام 2006 واظب نحو 500 1 تلميذ من المحرومين اجتماعياً على حضور دراسات تحضيرية تهدف إلى منع الرسوب الدراسي.
    Prison populations are characterized by the highly disproportionate numbers of women from socially disadvantaged groups. UN ويتسم رواد السجون بوجود عدد مرتفع بصورة غير متناسبة من النساء اللائي ينتمين إلى فئات محرومة اجتماعياً.
    The Internet could and should be used as a new resource for developing interregional and international links among socially disadvantaged people. UN ويمكن أن تستخدم الانترنت، وينبغي أن تستخدم، كمصدر جديد ﻹقامة صلات أقاليمية ودولية بين اﻷفراد المحرومين اجتماعيا.
    Although some improvements have been observed, development programmes in the economic and social spheres have yet to produce tangible results, and there is still a need for a safety net for socially disadvantaged groups. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    Improving the chances of socially disadvantaged groups is a priority consideration. UN وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية.
    The Government will continue to encourage the development of SEs, with a view to providing effective help to the socially disadvantaged groups. UN وستواصل الحكومة تشجيع تطوير المؤسسات الصغيرة بغية توفير مساعدة فعالة للفئات المحرومة اجتماعياً.
    Moreover, certain groups which are socially disadvantaged such as orphans, the physically impaired, etc. receive special care. UN ذلك باﻹضافة الى أن بعض الفئات المحرومة اجتماعياً مثل اﻷيتام، والمصابين بعوق بدني، إلخ ...
    There is general agreement that for all the debt relief initiatives to leave a lasting imprint on the daily lives of ordinary people, debt relief funds must actually reach the poor and other socially disadvantaged groups. UN وثمة اتفاق عام بأنه لكي تترك كل مبادرات تخفيف عبء الدين أثرا باقيا على الحياة اليومية للناس العاديين، يلزم أن تصل أموال تخفيف عبء الدين فعليا إلى الفقراء وغيرهم من الفئات المحرومة اجتماعيا.
    Those usually most affected by natural and other disasters are the poor and socially disadvantaged groups in developing countries as they are least equipped to cope with them. UN واﻷشخاص الذين يتأثرون عادة بالكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى أكثر من غيرهم هم الفقراء والفئات المحرومة اجتماعيا في البلدان النامية ﻷنهم أقل الناس عدة للتصدي لها.
    Those usually most affected by natural and other disasters are the poor and socially disadvantaged groups in developing countries as they are least equipped to cope with them. UN واﻷشخاص الذين يتأثرون عادة بالكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى أكثر من غيرهم هم الفقراء والفئات المحرومة اجتماعيا في البلدان النامية ﻷنهم أقل الناس عدة للتصدي لها.
    Another example is the Government's and local government's joint work to digitalize case processing related to disabled and adult socially disadvantaged people. UN وثمة مثال آخر هو العمل المشترك بين الحكومة والحكومات المحلية لرقمنة معالجة الحالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحرومين اجتماعياً من كبار السن.
    :: Establishing a hotline to provide free professional telephone counselling services to socially disadvantaged individuals. UN :: إنشاء خط ساخن لتقديم خدمات المشورة الهاتفية المعنية بالمجال للأشخاص المحرومين اجتماعياً.
    One of the Community's main objectives was to achieve sustainable development, alleviate poverty and support the socially disadvantaged through regional integration. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجماعة في تحقيق التنمية المستدامة، والتخفيف من حدة الفقر، ودعم المحرومين اجتماعياً من خلال التكامل الإقليمي.
    In 2012, EUR 6,546,000 was allocated to 65,460 children from socially disadvantaged environment. UN وفي عام 2012، خُصص مبلغ 000 546 6 يورو لفائدة 460 65 طفلاً من بيئة محرومة اجتماعياً.
    It coordinates the implementation of the national policy in favour of children without ignoring special protection for socially disadvantaged children and adolescents. UN وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا.
    The patriarchal nature of our society renders women socially disadvantaged and excluded from benefitting from most economic opportunities. UN والطابع الذكوري لمجتمعنا يضع المرأة موضع الحرمان الاجتماعي ويحول بينها وبين الإفادة بمعظم الفرص الاقتصادية.
    DSS also implements training and rehabilitation programs for vagrants and 2,108 socially disadvantaged women have been rehabilitated/integrated in their families and in the society. UN وتنفذ الإدارة أيضا برامج للتدريب وإعادة التأهيل للمتشردين، وتمت إعادة تأهيل 108 2 من النساء المحرومات اجتماعيا وأُدمجن في أُسرهن وفي المجتمع.
    Women and Health Care Institutions described the behaviour of socially disadvantaged single mothers in the context of health care, and concentrated especially on their acceptance of health care institutions. UN وقد قامت مؤسسات المرأة والرعاية الصحية بوصف سلوك الأمهات غير المتزوجات المحرومات اجتماعياً في سياق الرعاية الصحية، وركَّزت بوجه خاص على قبولهن في مؤسسات الرعاية الصحية.
    2. Those at risk due to economic pressures, or membership in minority and/or socially disadvantaged groups UN ٢ - المعرضات لمخاطر ناجمة عن ضغوط اقتصادية أو انتماء الى اقلية و/أو فئات محرومة اجتماعيا
    (b) The accessibility and affordability for all without discrimination, including the most vulnerable or socially disadvantaged groups of the population, of pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria or the most common opportunistic infections that accompany them; UN (ب) إتاحة الإمكانية، والقدرة على تحمل التكلفة، للجميع، دون تمييز، بما في ذلك أشد فئات السكان تعرضاً للمخاطر أو أشدها حرماناً من الناحية الاجتماعية، للحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية المستخدمة في علاج جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً؛
    In particular, it should decouple the term " socially disadvantaged " from the term " mental disability " . UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تفصل مصطلح " المحروم اجتماعياً " عن مصطلح " المعوق عقلياً " .
    To this end, in the last couple of years, we have amended our Constitution to provide for decentralized, participative, village-level democratic institutions with statutory representation to the socially disadvantaged groups of our people. UN وتحقيقا لهــذه الغاية قمنا في السنتين الماضيتين بتعديل دستورنا لتوفير مؤسسات ديمقراطية لا مركزية تقوم على المشاركة على صعيد اﻷرياف بتمثيل قانوني للمجموعات المتضررة اجتماعيا من شعبنا.
    The State party should take immediate steps to eradicate the segregation of Roma children in its education system, by ensuring that the placement in schools and classes is carried out according to clear and objective criteria that are not adversely influenced by the child's ethnic group or socially disadvantaged condition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للقضاء على عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، بالحرص على إلحاقهم بالمدارس والصفوف استناداً إلى معايير واضحة وموضوعية لا تتأثر سلباً بالمجموعة الإثنية التي ينتمي إليها الطفل أو بالحرمان الاجتماعي الذي يعيشه.
    We acknowledge the fact that socially disadvantaged people are lagging behind in computer access and training and welcome the fact that the use of information and communication technologies offers persons with disabilities the chance of integration. UN ونسلم بأن حظ الفئات الاجتماعية المحرومة في الاستفادة من الحاسوب والتدرب على استخدامه أدنى من غيرها، ونرحب بما يوفره الحاسوب من فرص للمعوقين للاندماج في المجتمع.
    In some countries ethnic minorities of both sexes are among the most socially disadvantaged and socially and economically marginalized. UN وفي بعض البلدان تعتبر اﻷقليات العرقية من كلا الجنسين من بين أشد الفئات حرمانا من الناحية الاجتماعية وأكثر الفئات هامشية من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more