"society in" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع في
        
    • المجتمع بشكل
        
    • المجتمع بوجه
        
    • المجتمع بصفة
        
    • للمجتمع في
        
    • المجتمع من
        
    • المجتمع بصورة
        
    • مجتمع في
        
    • المجتمع على
        
    • المجتمعات التي تمر
        
    • المجتمعات في
        
    • والمجتمع بوجه
        
    • الاجتماعية في
        
    • والمجتمع بصفة
        
    • بالمجتمع
        
    Such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    Violence will affect the future status process, and must not be tolerated by any part of the society in Kosovo. UN وسوف يؤثر العنف في عملية تحديد الوضع مستقبلا، ويجب ألا يسمح به أي قطاع من المجتمع في كوسوفو.
    The degree of attainment of gender equality determines the level and quality of life of the population and also the well-being of society in general. UN وتحدد درجة تحقيق المساواة بين الجنسين مستوى حياة الشعب ونوعيتها بالإضافة إلى رفاه المجتمع بشكل عام.
    Empowering female pupils in religious schools while considering the changes in society in general and the religious society in particular. UN 359 - تمكين التلميذات في المدارس الدينية أثناء تدارس التغييرات في المجتمع بوجه عام والمجتمع الديني بوجه خاص.
    New wealth transform society in Europe with new desires and new temptations. Open Subtitles تُغير الثروة الجديدة المجتمع في أوروبا .مع رغباتٍ و إغواءات جديدة
    Youth development programmes being implemented in Ghana have started to impact positively on society in promoting dialogue and understanding among young people and between youth and stakeholders. UN وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح.
    That is why Zambia has integrated women of all sectors of society in decision-making positions, and we are committed to doing even more. UN ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك.
    Countries should also mobilize all sectors of society in a partnership to promote the global cause of poverty reduction. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان أيضاً أن تعبئ جميع قطاعات المجتمع في شراكة لتعزيز القضية العالمية المتمثلة في الحد من الفقر.
    Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    They were undermining the very foundation of human rights, and were, unfortunately, particularly popular with the poorer sectors of society in some countries. UN وهي تقوض الأساس الفعلي لحقوق الإنسان وللأسف فهي شائعة بصفة خاصة لدى أفقر قطاعات المجتمع في بعض البلدان.
    The incident had provoked widespread outrage among society in many parts of the country. UN وقد أثارت الحادثة سخطاً واسع النطاق في المجتمع في أنحاء كثيرة من البلاد.
    Sex crimes regulated under the title of crimes against society in the old Penal Code are addressed under the title of crimes against individuals as crimes against sexual privacy in the new Code. UN :: الجرائم الجنسية التي تندرج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد المجتمع في القانون الجنائي السابق تُعالج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد الأفراد كجرائم ضد الحياة الجنسية الخاصة في القانون الجديد.
    People may be excluded from society in some respects while being included in others. UN فقد يتم استبعاد أناس من المجتمع في بعض المناحي بينما يتم إدماجهم في مناحي أخرى.
    This observance was celebrated by all sectors of society, in all corners of the globe. UN وقد شاركت في الاحتفال جميع قطاعات المجتمع في جميع أرجاء العالم.
    It seems to me that the participation of civil society in this and other forums represents society's contribution to our work. UN ويبدو لي أن مشاركته في هذا المحفل وفي غيره من المحافل تمثل مساهمة المجتمع في عملنا.
    Behind each crisis there exists an opportunity to advance disability-inclusive development goals, including the Millennium Development Goals, to benefit all members of the society in the long run. UN وخلف كل أزمة تلوح فرصة للمضي قُدما بالأهداف الإنمائية الشاملة لعنصر الإعاقة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وبما يفيد جميع أفراد المجتمع في الأجل الطويل.
    It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. UN وأوضح أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن تقود هذه المداولات، وإن كانت هناك حاجة إلى بذل جهود لإشراك المجتمع بشكل عام، والمجتمعات المحلية والأفراد، ولمعالجة مواقف الرجال بالذات.
    The Government had recently adopted various policies to improve the situation of society in general and that of children in particular. UN وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا عدة سياسات تهدف إلى تحسين حالة المجتمع بوجه عام وحالة اﻷطفال بوجه خاص.
    It was unclear whether the authorities took any measures to combat misogynistic attitudes in society in general. UN وليس واضحا ما إذا كانت السلطات قد اتخذت أية تدابير لمكافحة المواقف العدائية تجاه المرأة في المجتمع بصفة عامة.
    The foregoing account shows that the improvement of the political organization of society in Uzbekistan has become a dynamic and constantly developing process. UN ويظهر السرد السابق أن تحسين التنظيم السياسي للمجتمع في أوزبكستان أضحى عملية ديناميكية تتسم بالتطور المستمر.
    Those three areas needed to be addressed by all segments of society in order to narrow gender gaps in family laws and practices. UN وتلك المجالات الثلاثة تحتاج إلى معالجتها من جانب جميع شرائح المجتمع من أجل تضييق الفجوات بين الجنسين في قوانين الأسرة وممارساتها.
    In practice, freedom of speech is fully exercised by society in general, in many different aspects. UN وعلى صعيد الواقع، تُمارَس حرية التعبير من طرف المجتمع بصورة كاملة بأوجه مختلفة عدة.
    Costa Rica is today acknowledged to be the healthiest society in Latin America, with high levels of computer literacy. UN ويعترف اليوم بأن كوستاريكا أصح مجتمع في أمريكا اللاتينيــة، كما يتمتع بمســتويات عاليــة من تــعليم الحواسيب.
    There is a better understanding of the importance of biodiversity and of the Convention, and this has led to broader engagement across society in implementation UN فهم أفضل لأهمية التنوع البيولوجي والاتفاقية، وقد أدى ذلك إلى مشاركة المجتمع على نطاق أوسع في التنفيذ
    Convinced that ending impunity is essential if a society in armed conflict or recovering from armed conflict is to come to terms with past crimes committed and to prevent such crimes in the future, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    In this context, my delegation wishes to stress the importance of the participation of families in any given society in the fight against drugs. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يشدد علـــى أهمية مشاركة اﻷسر في أي مجتمع من المجتمعات في مكافحة المخدرات.
    The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. UN وسوف يتطلب بلوغ هذا الهدف جهوداً متضافرة من جانب السلطات الحكومية والمجتمع بوجه عام.
    Social responsibility for the provision of welfare should be in the hands of the State, which represents society in all its diversity. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن توفير المساعدة الاجتماعية في أيدي الدولة، التي تمثل المجتمع بكل ما فيه من تنوع.
    It is essential for the well-being of the population and society in general to safeguard fundamental rights and freedoms. UN ومن الضروري، بالنسبة لرفاه السكان والمجتمع بصفة عامة، حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    My distinguished colleague has spoken about the concerns regarding Pakistani society in India. UN لقد تكلم زميلي الموقر عن الهواجس ذات الصلة بالمجتمع الباكستاني في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more