"solicitude" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Bilateral and multilateral partners should show exceptional solicitude in this case. UN ويتعين على الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في هذه الحالة المحددة، إبداء التعاطف بشكل استثنائي.
    Its partners will have to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. UN يجب على الشركاء أن يبرهنوا إزاءها عن اهتمام فريد بهذا الموضوع.
    In addition, the Council urges the Bretton Woods institutions to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. UN وفضلاً عن ذلك، يحث المجلس مؤسسات بريتون وودز على إبداء مرونة أكبر فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    19. Presidents Laurent Gbagbo and Amadou Toumani Touré expressed their deep gratitude to President Lansana Conté for his great solicitude towards them. UN 19 - وأعرب الرئيسان لوران غباغبو وأمادو توماني توري عن امتنانهما العميق للرئيس لنزانا كونتي لما أبداه من عناية إزاءهما.
    Her solicitude for others has led her to commit one of the most serious offenses in the calendar, but her intention... was to help the young girl and not to harm her. Open Subtitles رعايتها للأخرين هي التي قادتها لارتكاب إحدى أخطر المخالفات على الاطلاق. ولكن كانت نواياها مساعدة الفتاة وليس إيذائها.
    Indeed, we are all infinitely indebted to your ladyship's kindly bestowed solicitude... Open Subtitles في الحقيقة، كلنا مدينون بشكل لانهائي إلى إعتناءِ سيادتِكَ العطوفِ المَمْنُوحِ...
    Everything is possible and is done in the name of love and solicitude. Open Subtitles كل شيء محتمل ، و يفعل بإسمالحبوالإعتناء.
    I'm touched by your solicitude, but if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. Open Subtitles شكراً على أهتمامك , وبعد إذنك نريد أن نتناول غدائنا
    Is it not disgusting when common bovine solicitude replaces the fire in a woman's body? Open Subtitles أليس مثيراً للإشمئزاز أن التعاطف مع الأبقار العادية يحل محل نار جسد الأنثى ؟
    It is because of the exceptional nature of this situation that I have invited the Bretton Woods institutions to show exceptional solicitude towards the Central African Republic, whose courageous efforts to bring about economic recovery have just suffered such a severe setback as a result of the recent coup attempt. UN واعتبارا لهذه الخصوصية، طلبت من مؤسسات بريتون وودز أن تولي رعاية استثنائية لجمهورية أفريقيا الوسطى التي تقوضت تقريبا كل جهودها الشجاعة من أجل الانتعاش بفعل الانقلاب الأخير.
    I thank him for the warm hospitality and solicitude with which he honoured us while the Amman summit was in session, and we wish His Majesty and the fraternal Jordanian people continued success, progress and stability. UN كما أشكره على حُسن الضيافة والرعاية، التي أكرمنا بها، خلال انعقاد قمة عمان، وندعو لجلالته، وللشعب الأردني الشقيق، بدوام التوفيق والتقدم والاستقرار.
    But I would often have preferred the splendid isolation of the “group of one” to the solicitude of my friends. UN ولكنني كنت أفضل دائماً العزلة الرائعة لمجموعة " الواحد " على عناية الأصدقاء.
    The Republic of Yemen has noted with great concern and solicitude Israel's recent escalation, as exemplified by its wanton aggression against the territory of the Lebanese Republic and its bombing of Syrian forces positions in the Bekaa area of the country. UN تابعت الجمهورية اليمنية بقلق واهتمام بالغ التصعيد الإسرائيلي الأخير والمتمثل بعدوانها السافر على أراضي الجمهورية اللبنانية والتعرض بالقصف لمواقع القوات السورية في البقاع اللبناني.
    The members of the Council also expressed their concern regarding the human rights situation in the Central African Republic and called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا جماعة المانحين إلى إيلاء اهتمام للحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The members of the Security Council called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing today. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الجهات المانحة إلى أن تنظر بصورة إيجابية في الحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Since China was hit by the disastrous floods, a number of countries and international organizations and communities have sent messages to express sympathy and solicitude, and rendered support and assistance to China. UN وبما أن الصين أصيبت بفيضانات مدمرة، فقد أرسل عدد من البلدان والمنظمات والاتحادات الدولية رسائل تعبر عن المواساة والتعاطف وتعرض الدعم والمساعدة للصين.
    You know full well that we in Yugoslavia have offered succour to hundreds of thousands of refugees, among whom several tens of thousands were your countrymen, and that they have all benefited from the same treatment and the same solicitude. UN وتعلمون جيدا أننا في يوغوسلافيا ظللنا نقدم الدعم لمئات اﻵلاف من اللاجئين، بمن فيهم بضعة مئات من اﻵلاف من بني وطنكم، وأن جميع هؤلاء استفادوا من نفس المعاملة ونفس حسن الرعاية.
    If only people would restore the values of self-discipline, selfcontrol, self-sacrifice and self-denial through a reduction in selfishness and an increase in solicitude, compassion and the virtue of sharing, each would become a part of the solution and would not be part of the problem. UN ولو أن الناس فقط استعادوا قيم الانضباط وضبط النفس والتضحية بالذات وإنكار الذات من خلال الحد من أنانيتهم وزيادة اهتمامهم بالآخرين وتعاطفهم معهم وفضيلة التشارك، لأصبح كل منا جزءا من الحل وليس جزءا من المشكلة.
    This applied to two perspectives - universality of rights, which were gaining ground over national legislation and custom; and the fact that children should cease to be the object of mere solicitude and assistance, and should acquire rights of their own. UN وأشار أن ذلك ينطبق على منظورين هما: عالمية الحقوق، التي أخذت تكتسب الغلبة على التشريعات الوطنية واﻷعراف؛ وواقع أنه يجب التوقف عن معاملة اﻷطفال باعتبارهم مجرد متلقين للعناية والمساعدة وأنه يجب أن يحصلوا على حقوقهم الخاصة.
    The international community is at our side, with solicitude and friendship, to complement our own efforts and resources.” UN والمجتمع الدولي يقف إلى جانبنا، بعطف وصداقة، لاستكمال جهودنا ومواردنا الذاتية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more