"solidarity of the" - Translation from English to Arabic

    • تضامن
        
    • وتضامن
        
    • لتضامن
        
    • التضامن بين
        
    • بتضامن
        
    • التضامن لدى
        
    • التضامن من
        
    • وتضامنه
        
    The long-standing and traditional solidarity of the Movement in favour of a durable solution to the question of Palestine is unwavering and unchanging. UN إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير.
    Africa and NEPAD can count on the solidarity of the international community. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    The continued solidarity of the international community with the Haitian people remains absolutely essential for the continuation of both the humanitarian response and the reconstruction efforts. UN واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير.
    Nevertheless, full economic and social development would not be possible without the solidarity of the international community. UN ومع ذلك، لن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ممكنة بدون تضامن المجتمع الدولي.
    They further expressed the solidarity of the Movement with the people and Government of the Syrian Arab Republic. UN وعبّروا أيضاً عن تضامن الحركة مع الجمهورية العربية السورية شعباً وحكومةً.
    They further expressed the solidarity of the Movement with the people and Government of the Syrian Arab Republic. UN وعبروا أيضاً عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    With the single exception of the United States, Cuba has friendly relations with all countries of this hemisphere and counts on the solidarity of the region. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    The solidarity of the Bolivarian Republic of Venezuela and its President, Hugo Chávez Frías, with the Palestinian people goes beyond political discourse. UN إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي.
    The solidarity of the international community in this effort is essential to its success. UN ويمثل تضامن المجتمع الدولي في هذا المسعى عنصرا أساسيا لنجاحه.
    The resolution sends a timely, positive and strong message of the solidarity of the international community. UN ويبعث القرار برسالة قوية وإيجابية وحسنة التوقيت عن تضامن المجتمع الدولي.
    As a result, they require the solidarity of the international community. UN ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها.
    This is thanks to the solidarity of the Bolivarian Government of Venezuela under the leadership of its President, Commander Hugo Chávez Frías. UN وهذا بفضل تضامن حكومة فنزويلا البوليفارية بقيادة رئيسها، القائد هوغو شافيز فرياس.
    The solidarity of the national races is of paramount concern to the country. UN ويعد تضامن الأعراق القومية من الأهمية بمكان بالنسبة للبلد.
    In this family we do not only guarantee them the solidarity of the Greek people, but also the commitment of the Greek Government. UN ففي هذه الأسرة، نحن لا نضمن لهم تضامن الشعب اليوناني معهم فحسب ولكننا نضمن لهم أيضا التزام الحكومة اليونانية.
    The solidarity of the Lao people of all ethnic groups has been further strengthened. UN وزيد تعزيز تضامن شعب لاو بكل جماعاته العرقية.
    We need the solidarity of the entire international community and the political will to cooperate, as recommended in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك.
    The solidarity of the international community with this effort also remains an important factor. UN وبطبيعة الحال، فإن تضامن المجتمع الدولي في هذا الجهد عامل مهم أيضا.
    A probable determining factor is the strong tradition of organization, social discipline and solidarity of the Nicaraguan people. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي.
    The crisis in Darfur, Sudan, also tests the solidarity of the international community. UN والأزمة في دارفور، السودان، هي اختبار آخر لتضامن المجتمع الدولي.
    The impact of the Fund on the populations concerned has been extremely beneficial, and it has further increased the spirit of solidarity of the Tunisian people in this respect. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    CARICOM countries would like to request him to convey to the Government and people of Pakistan the solidarity of the Governments and peoples of the Caribbean region. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تلتمس منه إبلاغ حكومة وشعب باكستان بتضامن حكومات وشعوب منطقة الكاريبي معها.
    The overwhelming majority -- about 98 per cent -- live with host families, demonstrating the spirit of solidarity of the Ivoirian people. UN وتعيش الأغلبية الساحقة منهم - نحو 98 في المائة - مع أسر مضيفة، مما يدل على روح التضامن لدى الشعب الإيفواري.
    Hence the need for increased solidarity of the international community. UN ومن ثم تقوم الحاجة إلى زيادة التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. UN وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more