"solving any" - Translation from English to Arabic

    • حل أي
        
    • حل أية
        
    • حل لأي
        
    It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    The negotiations would be aimed at solving any problem that could jeopardize the existence of trust and mutual confidence necessary to the strengthening of close and friendly relations between the two neighbours and the broadening of commercial exchanges. UN ولسوف تستهدف المفاوضات حل أي مشكلة يمكن أن تهدد قيام الثقة المتبادلة اللازمة لتوطيد العلاقات الوثيقة والودية بين الجارتين وتوسيع أفق التبادل التجاري.
    The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. UN وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة.
    Israel remains fully committed to its obligations to facilitate the humanitarian activities of UNRWA and will continue to assist in solving any difficulties in order to facilitate the work of UNRWA. UN ما زالت إسرائيل على التزامها التام بتيسير الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وستواصل المساعدة في حل أي مصاعب من أجل تيسير عمل الأونروا.
    The Kingdom of the Netherlands has not, as yet, considered it necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach to solving any issues. UN لا ترى مملكة هولندا، حتى الآن، ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو لاتباع نهج آخر في حل أية مسائل.
    The Electoral Division held joint meetings on a regular basis with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any possible problem arising during the electoral process. UN وعقدت شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة على أساس منتظم مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة - المؤلف من ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية - ومديري الحملات الانتخابية لﻷحزاب بهدف حل أي مشكلة يمكن أن تنشأ خلال العملية الانتخابية.
    The Group considers that the multilateral disarmament agreements provide a mechanism through which States parties may consult one another and cooperate in solving any problems that may arise in relation to the objective of, or in the application of, these agreements; such consultations and cooperation may also be undertaken through appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with the Charter. UN وترى المجموعة أن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف توفر آلية يمكن للدول الأطراف من خلالها التشاور مع بعضها البعض والتعاون في حل أي مشاكل قد تنشأ بشأن الغرض من تلك الاتفاقات أو تطبيقها؛ ويمكن أيضاً إجراء تلك المشاورات والقيام بذلك التعاون من خلال الإجراءات الدولية الملائمة في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لأحكام الميثاق.
    12. Different standards and different levels of development militated against peace; dialogue and negotiation were the best tools for solving any dispute, and progress would be possible if the legitimate interests of each nation were respected and accompanied by an equitable distribution of world wealth, fair trade, adequate transfer of technology and full observance of human rights. UN 12 - وأوضح أن اختلاف معايير ومستويات التنمية أمور تتعارض مع استقرار السلام وأن الحوار والتفاوض هما أفضل أدوات حل أي نزاع وأن التقدم يمكن أن يتاح إذا ما تم احترام المصالح المشروعة لكل دولة مقترناً بتوزيع متكافئ للثروة في العالم وبالتجارة المنصفة وبالنقل الكافي للتكنولوجيا والمراعاة الكاملة لحقوق الإنسان.
    " The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to co-operate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. UN " تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو بتطبيق أحكامها.
    " The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to co-operate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. UN " تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تتشاور وتتعاون من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو بتطبيق أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more