"some effects" - Translation from English to Arabic

    • بعض الآثار
        
    • بعض آثار
        
    • بعض تأثيرات
        
    • بعض اﻵثار الناجمة
        
    some effects of additional policies and measures are provided but the information submitted does not allow a consistent scenario to be built. UN قُدمت بعض الآثار للسياسات والتدابير الإضافية، غير أن المعلومات المقدمة لم تمكن من تأليف سيناريو متسق.
    The knowledge on climate change interactions with POPs is particularly limited in developing countries, and therefore some effects may go unnoticed if developing countries are not assisted. UN والمعارف بشأن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة محدودة، وبصفة خاصة في البلدان النامية، ولذلك فقد تكون هناك بعض الآثار التي لا تتم ملاحظتها إذا لم تتوفر المساعدة للبلدان النامية؛
    some effects of concessions on economic development are presented. UN وتُعرض بعض آثار الامتيازات على التنمية الاقتصادية.
    Their closures were partly influenced by low mercury concentration in the ore and some effects of the collapse of the USSR. UN وكان إغلاقها يعزى جزئياً إلى انخفاض تركيز الزئبق في الركاز وإلى بعض آثار انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    Noting that some effects of globalization may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمِّق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    I would like to draw the attention of the Special Committee to some effects of this military run-down. UN وأود أن استرعي انتبــاه اللجنة الخاصة الى بعض اﻵثار الناجمة عن هذه التخفيضات العسكرية.
    That knowledge regarding climate change interactions with persistent organic pollutants is particularly limited in developing countries and that some effects may therefore go unnoticed if developing countries are not assisted; UN تمتلك البلدان النامية معارف محدودة على نحو خاص بشأن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، ولذلك فقد تكون هناك بعض الآثار التي لا تتم ملاحظتها إذا لم تتوافر المساعدة للبلدان النامية؛
    The Government added that as the case was still in process at the Tokyo District Court, it was inappropriate for it to mention other details as this could have some effects on the judgment. UN وأضافت الحكومة أنه، نظراً لكون القضية لا تزال قيد النظر في محكمة طوكيو المحلية، فمن غير المناسب لها أن تذكر تفاصيل أخرى، حيث إن ذلك قد تكون له بعض الآثار في الحكم.
    3. some effects of the embargo on the economy of the United States, on its people and on other peoples of the world UN 3 - بعض الآثار الناشئة عن الحصار التي عانى منها اقتصاد الولايات المتحدة وشعبها وشعوب أخرى في العالم
    26. Concerning human health, IPCC concludes that while some effects may be positive, most of the diverse potential health impacts from climate change are likely to be negative. UN 26 -وفيما يتعلق بصحة الإنسان، يخلص الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن بعض الآثار قد تكون إيجابية، ومع ذلك من المحتمل أن تكون غالبية الآثار الصحية المختلفة المحتملة لتغير المناخ سلبية.
    Chronic effects to birds and mammals measured by reproduction studies show adverse effects at low levels such as reductions in egg production, growth and survival parameters in birds and decreased body weight gain in mammals, with some effects indicative of endocrine disruption. UN وتبين الآثار المزمنة في الطيور والثدييات التي قاستها الدراسات التكاثرية وجود آثار معاكسة على مستويات منخفضة من قبيل الانخفاض في إنتاج البيض، وفي مؤشرات النمو والبقاء على قيد الحياة في الطيور، ونقص الزيادة في وزن الجسم في الثدييات، مع بعض الآثار الدالة على حدوث اختلال في وظائف الغدد الصماء.
    Chronic effects to birds and mammals measured by reproduction studies show adverse effects at low levels such as reductions in egg production, growth and survival parameters in birds and decreased body weight gain in mammals, with some effects indicative of endocrine disruption. UN وتبين الآثار المزمنة في الطيور والثدييات المقاسة بواسطة دراسات التكاثر آثارا معاكسة عند مستويات منخفضة مثل التناقص في إنتاج البيض، ومؤشرات النمو والبقاء في الطيور، ونقص في الوزن المكتسب في الثدييات، مع بعض الآثار الإرشادية عن اختلال وظائف الغدد الصماء.
    It was recognized that some effects of natural disasters would be also reflected in the instability of exports of goods and services. UN وكان ثمة تسليم بأن تدرج أيضا بعض آثار الكوارث الطبيعية في نطاق عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات.
    some effects of ionizing radiation on selected categories of non-human biota UN بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية
    While there were signs of recovery, some effects of the crisis would become visible only over time. UN وعلى الرغم من نشوء دلائل على الانتعاش فإن بعض آثار الأزمة لن تكون مرئية إلا بمرور الوقت.
    I would like to draw the attention of the Special Committee to some effects of this military rundown. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Zerrin believes that the inactivation of these frontal areas of the brain which interpret our surroundings might explain some effects of cannabis such as paranoia. Open Subtitles تعتقد زيرين أنتعطيل تلك المناطق الأمامية من الدماغ التي تفسر محيطنا قد يفسر بعض آثار الحشيش مثل جنون العظمة.
    Noting that some effects of globalization may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    22. some effects of mercury are linked to long-range transport, while others are more local in character. UN وترتبط بعض تأثيرات الزئبق بالنقل طويل المدى في حين يتسم البعض الآخر بالطابع المحلى.
    Noting that some effects of globalization may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    Some United Nations system agencies have indicated that they formulate specific programmes at the request of Governments to offset some effects of structural adjustment and other similar reforms. UN وأشار عدد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الى أنه قام بصياغة برامج محددة بناء على طلب الحكومات لمواجهة بعض اﻵثار الناجمة عن التكيف الهيكلي وغيره من الاصلاحات المشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more