"some exceptions" - Translation from English to Arabic

    • بعض الاستثناءات
        
    • ببعض الاستثناءات
        
    • بعض الحالات الاستثنائية
        
    • بعض الحالات القليلة
        
    • هناك استثناءات
        
    • وكان من الاستثناءات
        
    • عدا بعض
        
    However, the point was made that some exceptions might be necessary. UN لكن ذكر أنه قد يكون من اللازم إقرار بعض الاستثناءات.
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه اﻷعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه الأعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    Subsidies distorting competition which affect trade among member States are also prohibited, subject to some exceptions. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    While the law made some exceptions in cases of violence, such provisions were, she understood, difficult to implement. UN وبينما تضمن القانون بعض الاستثناءات في حالات العنف، فهذه الأحكام هي، على حد علمها، صعبة التنفيذ.
    Also some exceptions to an exchange of information have been removed, including the exception for domestic bank secrecy laws. UN وأُلغيت أيضا بعض الاستثناءات من تبادل المعلومات، بما فيها الاستثناء من القوانين المحلية للسرية المصرفية.
    Despite best efforts, there are likely to be some exceptions where the organization policies have not been fully adhered to. UN وعلى الرغم من بذل أفضل الجهود، فإنه من المحتمل أن يكون هناك بعض الاستثناءات في حالة عدم التقيد الكامل بسياسات المنظمة.
    With some exceptions, mosques generally remained undamaged, even in areas where there were large levels of destruction. UN وبقيت المساجد عموما، مع بعض الاستثناءات القليلة، دون تخريب حتى في المناطق التي كان معدل التدمير فيها مرتفعا.
    That would be the general rule, to which some exceptions in cases where no central authority existed, could be considered. UN وستكون هذه هي القاعدة العامة التي يمكن النظر في بعض الاستثناءات منها في الحالات التي لا توجد فيها سلطة مركزية.
    The existing draft articles, with only some exceptions, would already provide an excellent basis for the formulation of draft principles at the current stage. UN ومشروع المواد الحالي يوفر فعلا، مع بعض الاستثناءات فقط، أساسا ممتــازا لصياغـة مشروع مبادئ فــي
    Obviously, some exceptions have to be allowed for. UN وواضح أنه ينبغي النص على بعض الاستثناءات.
    There are some exceptions as indicated below. UN وهناك بعض الاستثناءات على النحو المبين أدناه.
    There are some exceptions as indicated below. UN وهناك بعض الاستثناءات على النحو المبين أدناه.
    There are some exceptions as indicated below. UN وهناك بعض الاستثناءات حسب ما هو مبين أدناه.
    With some exceptions, a wide spectrum of views on most subject areas now appears to be tolerated. UN ويبدو الآن أن هناك تسامحاً مع دائرة واسعة من الآراء حول معظم المواضيع، مع بعض الاستثناءات.
    The draft resolution was based on the corresponding text adopted the previous year, with some exceptions. UN ومشروع القرار يستند إلى النص المقابل الذي اعتمد في العام الماضي، مع بعض الاستثناءات.
    Subsidies distorting competition which affect trade among member States are also prohibited, subject to some exceptions. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    The basic documents are, with some exceptions, generally old, although frequently updated through various amendments, either in the relevant document itself or often through internal memos or individual administrative communications. UN وفي ما عدا بعض الحالات الاستثنائية فإن الوثائق الأساسية قديمة عموماً، رغم تحديثها المتواتر بواسطة تعديلات شتى إما في الوثيقة ذاتها أو غالباً عن طريق المذكرات الداخلية أو فرادى الرسائل الإدارية.
    2. ACC is conscious that progress to date has, with some exceptions, been limited. UN ٢ - وتدرك لجنة التنسيق اﻹدارية أن ما أحرز من تقدم حتى اﻵن محدود، باستثناء بعض الحالات القليلة.
    However, the Act also makes provision for some exceptions: a woman may transmit her nationality to her children where the father's nationality is unknown, where the father has no nationality, or where the child's paternity cannot be established at law, provided in all cases that the birth has occurred in Jordan. UN إلا أن هناك استثناءات في القانون تسمح للمرأة بإعطاء جنسيتها لأبنائها إذا كان الأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له أو لم تثبت نسب الطفل لأبيه قانونا شريطة أن تتم الولادة في الأردن.
    some exceptions referred to by delegations included deference to the principle of complementarity, urgency to exercise national jurisdiction, non-acceptance of the jurisdiction of the Court by the requested State, competing requests received by the requested State from the Court and from another State under existing treaty arrangements and constitutionally protected rights. UN وكان من الاستثناءات التي أشارت إليها الوفود: احترام مبدأ التكامل، والطابع العاجل لممارسة السلطة الوطنية، وعدم قبول الدولة التي يوجه إليها الطلب باختصاص المحكمة، والطلبات المتنافسة الواردة إلى الدولة التي يوجه إليها الطلب من المحكمة ومن دول أخرى بموجب ترتيبات معاهدات قائمة، والحقوق المحمية بموجب الدستور.
    With some exceptions, the international community could congratulate itself on the results of horizontal non-proliferation. UN ففيما عدا بعض الاستثناءات القليلة، يمكن الابتهاج لنتائج عدم الانتشار اﻷفقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more