"some groups" - Translation from English to Arabic

    • بعض الجماعات
        
    • بعض المجموعات
        
    • بعض الفئات
        
    • بعض فئات
        
    • بعض مجموعات
        
    • لبعض الفئات
        
    • لبعض فئات
        
    • لبعض المجموعات
        
    • لبعض مجموعات
        
    • بعض جماعات
        
    • لبعض الجماعات
        
    • مجموعات معينة
        
    • لبعض جماعات
        
    • وبعض فئات
        
    • بعض الطوائف
        
    The Committee was surely aware that some groups had a strategy of making false complaints denouncing acts of torture. UN ولا يخفى على اللجنة أن بعض الجماعات تقدم كاستراتيجية لها شكاوى كاذبة تندد فيها بأعمال التعذيب.
    Furthermore, some groups/units are declared and formed with the purpose of obscuring affiliation and leadership. UN إضافة إلى ذلك، يجري الإعلان عن بعض الجماعات أو الوحدات وتشكيلها بغرض التعتيم على الانتماء والقيادة.
    On the contrary, some groups have hardened their positions, and today we are still where we were in 1992. UN بل بالعكس، فقد تشددت بعض المجموعات في مواقفها، واليوم نجد أنفسنا حيثما كنا نقف في عام 1992.
    In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. UN وفي قندهار، أفيد بأن بعض المجموعات قاومت تسليم أسلحتها، وأطلقت النار على السلطات.
    some groups also face several challenges in areas which affect living standards, such as education, housing and employment. UN وتواجه بعض الفئات أيضاً عدة تحديات في مجالات تؤثر في مستويات المعيشة، مثل التعليم والإسكان والتوظيف.
    The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    A number of organizations are active regionally or within some groups of countries. UN وثمة عدد من المنظمات التي لها نشاط على الصعيد الإقليمي أو ضمن بعض مجموعات البلدان.
    The most contentious demand made by some groups is for the entire Tarai to be designated a single federal state. UN وأكثر المطالب الخلافية التي تقدمت بها بعض الجماعات المسلحة تتعلق بإعلان منطقة تاراي بأكملها، دولة اتحادية واحدة.
    Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    The influence of illegal armed groups has, however, not diminished despite some groups continuing to hand in weapons. UN على أن تأثير الجماعات المسلحة غير المشروعة لم يتقلص بالرغم من استمرار بعض الجماعات في تسليم أسلحتها.
    In previously repressive States, the transition to democracy is also often precarious and fragile, as some groups or segments of the population may decide to destabilize the situation and express their grievances by violent means. UN كما أن الانتقال إلى الديمقراطية في الدول التي مارست القمع سابقا يتسم في الغالب بعدم الاستقرار وبالهشاشة بينما تعمل بعض المجموعات أو القطاعات السكانية على زعزعة الوضع والإعراب عن مظالمها بوسائل عنيفة.
    The same applies to some groups' nominations for posts of Vice-Chairperson. UN والأمر نفسه ينطبق على التسميات التي تقدمها بعض المجموعات لمراكز نواب الرئيس.
    Women members of the Dalit communities suffer multiple discrimination and some groups are victims of forced prostitution. UN وتعاني النسوة المنتميات إلى مجموعة الداليت من التمييز المتشعب ووقعت بعض المجموعات منهن ضحية للإكراه على البغاء.
    The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. UN إن ضعف بعض الفئات يرجع إلى محدودية إمكانية وصولها إلى الموارد والمعلومات والتعليم وإلى افتقارها إلى الاستقلالية.
    However, some groups share similarities. UN إلا أن ثمة أوجه تشابه مشتركة بين بعض الفئات.
    some groups, however, fall outside the protection of the wages system in cases where private individual contracts are concluded between employee and employer. UN إلا أن هناك بعض الفئات التي تقع خارج نطاق حماية نظام اﻷجور ويتمثل ذلك في التعاقدات الشخصية الخاصة بين المُخدﱢم والمستخدم.
    However, some groups of countries continue to struggle for a durable solution to their serious debt problems. UN بيد أن هناك بعض فئات البلدان التي لا تزال تكافح لإيجاد حل دائم لمشاكل مديونيتها الخطيرة.
    Further, it appears that some groups of individuals may have been precluded from submitting claims while others may have been constrained from claiming for certain loss types. UN كما يبدو أن بعض فئات الأفراد مُنعوا من تقديم مطالباتهم بينما مُنع آخرون من المطالبة بالتعويض عن أنواع معينة من الخسائر.
    For some groups of countries, such as Africa as a whole, Sub-saharan Africa; African, Pacific and Caribbean (ACP) countries; and LDCs, however, there was no rebound and the decline was particularly sharp. UN ولكن بعض مجموعات البلدان، مثل أفريقيا ككل، وأفريقيا دون الصحراء الكبرى، وبلدان أفريقيا والمحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي، وأقل البلدان نمواً، لم تعرف ارتفاعاً جديداً وكان الانخفاض حاداً بشكل خاص.
    The 2006 Religion Law fell short of ensuring religious freedom as a human right for all by according significant freedoms to some groups but withholding them from many others. UN وقانون الأديان لعام 2006 لم يكفل الحرية الدينية بوصفها حقاً إنسانياً للجميع، وحيث منح حريات لا يُستهان بها لبعض الفئات وحرم فئات عديدة منها.
    In addition, Australia recognises that the situation varies for some groups of women. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف أستراليا بأن الوضع يختلف بالنسبة لبعض فئات النساء.
    These are exacerbated by the country's difficult geography, the violence of some groups and failings in some institutions. UN وتتفاقم هذه المشاكل بسبب وعورة الأراضي والأعمال العنيفة لبعض المجموعات وقصور المؤسسات.
    One delegation referred to rape and forced reproduction of some groups of women refugees in camps as new instruments of war violence and warfare. UN وأشار أحد الوفود الى الاغتصاب والتناسل القسري لبعض مجموعات من اللاجئات في المعسكرات، باعتبار ذلك أدوات جديدة من أدوات عنف الحرب وتكتيكاتها.
    The call for non-cooperation with the Tribunal by some groups of Rwandan survivors resulted in a number of witnesses refusing to testify. UN وقد أسفرت دعوة عدم التعاون مع المحكمة التي أطلقها بعض جماعات الناجين الروانديين عن امتناع عدد من الشهود عن الإدلاء بشهاداتهم.
    Other causes may include gross violations of human rights, socio-economic inequality and the political marginalization of some groups in society. UN وقد تشمل الأسباب الأخرى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتفاوت الاجتماعي والاقتصادي والتهميش السياسي لبعض الجماعات في المجتمع.
    37. The representatives of Costa Rica had mentioned that some groups in society had been obstacles to progress in implementing the Convention. UN 37 - وأضافت أن ممثلي كوستاريكا ذكروا أن مجموعات معينة في المجتمع كانت عقبة في سبيل التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    In recent years, Luxembourg, Germany, Saudi Arabia, Spain and Ukraine have eased the procedures for obtaining naturalization, at least for some groups of migrants. UN وفي السنوات الأخيرة، خففت كل من إسبانيا وألمانيا وأوكرانيا ولكسمبرغ والمملكة العربية السعودية إجراءات الحصول على التجنس، على الأقل بالنسبة لبعض جماعات المهاجرين.
    Those discussions should also examine the situation of displaced persons and some groups of migrants, as they were affected by many of the same conditions that infringed the rule of law in relation to stateless persons. UN وينبغي أن تتناول هذه المناقشات أيضاً حالة المشردين وبعض فئات المهاجرين، لأنهم يتأثرون بكثير من الظروف المتماثلة التي تنتهك سيادة القانون فيما يختص بالأشخاص عديمي الجنسية.
    Minority rights are not about giving some communities more than others. Rather, they are about recognizing that, owing to their minority status and distinct identity, some groups are disadvantaged and are at times targeted, and that these communities need special protection and empowerment. UN ولا تعني حقوق الأقليات منح بعض الطوائف حقوقاً أكثر من غيرها وإنما تعني الاعتراف بحقيقة أن بعض الفئات محرومة وتُستهدف أحياناً بسبب وضعها كأقليات لها هوية متميزة، وأن هذه الطوائف تحتاج إلى حماية وتمكين من نوع خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more