Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. | UN | واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار. |
They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. | UN | كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة. |
As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا. |
In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
some provisions of the Proceeds of Crime Act apply as well with regard to confiscation matters. | UN | وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة. |
At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. | UN | وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع. |
At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. | UN | وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع. |
They thus risked being interpreted as allowing the parties to conclude an agreement which contravened some provisions of the treaty or undermined its main objectives. | UN | وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية. |
some provisions of the agreements under the Uruguay Round were adversely affecting those countries. | UN | كما أن بعض أحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بمقتضى جولة أوروغواي تؤثر تأثيرا سلبيا على تلك البلدان. |
Nonetheless, it had concerns about some provisions of the Statute. | UN | ومع ذلك فإن القلق يساوره إزاء بعض أحكام النظام اﻷساسي. |
However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. | UN | غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه. |
some provisions of the interim economic accords and basic market realities mean that much of Palestinian agricultural output would not be marketable in Israel. | UN | أما بعض أحكام الاتفاقات الاقتصادية المؤقتة والواقع اﻷساسي للسوق فيعنيان أن جزءاً كبيراً من الناتج الزراعي الفلسطيني غير قابل للتسويق في اسرائيل. |
While some provisions of the draft are still a matter of controversy, it is Australia's hope that these difficult questions can be settled on their merits. | UN | وبما أن بعض أحكام المشروع لا تزال محل خلاف، فإن استراليا ترجو أن يمكن تسوية هذه المسائل الصعبة وفقا لحالاتها الموضوعية. |
In some provisions of the draft articles, excessively abstract concepts are laid down in unclear language. | UN | في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة. |
Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة. |
However, it considered that some provisions of the Convention are in conflict with some key domestic laws. | UN | إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية. |
There were, however, some delegations, including a few from developing countries, that conveyed to us their discomfort with some provisions of the draft resolution. | UN | ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار. |
some provisions of the Convention open up entirely new opportunities for international cooperation. | UN | وتهيّئ بعض أحكام الاتفاقية فرصا جديدة تماما للتعاون الدولي. |
The Arab Association for International Arbitration would like to make some succinct comments on some provisions of the revised UNCITRAL Arbitration Rules as follows: | UN | تود الهيئة العربية للتحكيم الدولي أن تبدي فيما يلي تعليقات موجزة على بعض الأحكام الواردة في الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم: |
(e) The limited approach allows an author to bring communications in relation to only some Parts of the Covenant or some provisions of the Covenant. | UN | (ه) النهج المحدود يتيح لصاحب الشكوى تقديم بلاغات تتعلق ببعض أجزاء من العهد أو بعض أحكامه فقط. |
But what is more difficult is that numerous desired reforms that are right and enjoy support require amendment to some provisions of the Charter. | UN | لكن ما يزيد الأمر صعوبة أن العديد من الإصلاحات المطلوبة، وهي إصلاحات محقة ولبنان يدعمها، يتطلب تعديلا لبعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 4 of the Covenant allows States parties to derogate from some provisions of the Covenant, including article 17. | UN | وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17. |
363. The Committee is concerned that some provisions of the Penal and Civil Codes continue to discriminate against women and girls. | UN | 363 - واللجنة قلقة من أن بعض الأحكام في قانون العقوبات والقانون المدني ما زالت تنص على التمييز ضد المرأة والفتاة. |
Moreover, some provisions of the draft resolution could necessitate the use of scarce United Nations resources, which should be devoted to more urgent issues. | UN | زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً. |