"some provisions of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض أحكام
        
    • بعض الأحكام الواردة في
        
    • بعض أحكامه
        
    • لبعض أحكام
        
    • ببعض أحكام
        
    • بعض الأحكام في
        
    • بعض نصوص
        
    Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. UN واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار.
    They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. UN كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة.
    As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    some provisions of the Proceeds of Crime Act apply as well with regard to confiscation matters. UN وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة.
    At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع.
    They thus risked being interpreted as allowing the parties to conclude an agreement which contravened some provisions of the treaty or undermined its main objectives. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    some provisions of the agreements under the Uruguay Round were adversely affecting those countries. UN كما أن بعض أحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بمقتضى جولة أوروغواي تؤثر تأثيرا سلبيا على تلك البلدان.
    Nonetheless, it had concerns about some provisions of the Statute. UN ومع ذلك فإن القلق يساوره إزاء بعض أحكام النظام اﻷساسي.
    However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. UN غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه.
    some provisions of the interim economic accords and basic market realities mean that much of Palestinian agricultural output would not be marketable in Israel. UN أما بعض أحكام الاتفاقات الاقتصادية المؤقتة والواقع اﻷساسي للسوق فيعنيان أن جزءاً كبيراً من الناتج الزراعي الفلسطيني غير قابل للتسويق في اسرائيل.
    While some provisions of the draft are still a matter of controversy, it is Australia's hope that these difficult questions can be settled on their merits. UN وبما أن بعض أحكام المشروع لا تزال محل خلاف، فإن استراليا ترجو أن يمكن تسوية هذه المسائل الصعبة وفقا لحالاتها الموضوعية.
    In some provisions of the draft articles, excessively abstract concepts are laid down in unclear language. UN في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة.
    Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. UN وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة.
    However, it considered that some provisions of the Convention are in conflict with some key domestic laws. UN إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية.
    There were, however, some delegations, including a few from developing countries, that conveyed to us their discomfort with some provisions of the draft resolution. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار.
    some provisions of the Convention open up entirely new opportunities for international cooperation. UN وتهيّئ بعض أحكام الاتفاقية فرصا جديدة تماما للتعاون الدولي.
    The Arab Association for International Arbitration would like to make some succinct comments on some provisions of the revised UNCITRAL Arbitration Rules as follows: UN تود الهيئة العربية للتحكيم الدولي أن تبدي فيما يلي تعليقات موجزة على بعض الأحكام الواردة في الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم:
    (e) The limited approach allows an author to bring communications in relation to only some Parts of the Covenant or some provisions of the Covenant. UN (ه) النهج المحدود يتيح لصاحب الشكوى تقديم بلاغات تتعلق ببعض أجزاء من العهد أو بعض أحكامه فقط.
    But what is more difficult is that numerous desired reforms that are right and enjoy support require amendment to some provisions of the Charter. UN لكن ما يزيد الأمر صعوبة أن العديد من الإصلاحات المطلوبة، وهي إصلاحات محقة ولبنان يدعمها، يتطلب تعديلا لبعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Article 4 of the Covenant allows States parties to derogate from some provisions of the Covenant, including article 17. UN وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17.
    363. The Committee is concerned that some provisions of the Penal and Civil Codes continue to discriminate against women and girls. UN 363 - واللجنة قلقة من أن بعض الأحكام في قانون العقوبات والقانون المدني ما زالت تنص على التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Moreover, some provisions of the draft resolution could necessitate the use of scarce United Nations resources, which should be devoted to more urgent issues. UN زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus