"some restrictions on" - Translation from English to Arabic

    • بعض القيود على
        
    • بعض القيود المفروضة على
        
    • بعض القيود عن
        
    • بعض القيود في
        
    • لبعض القيود
        
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وعلى غــرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش الى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الجانبين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    However, some restrictions on travel had been modified, and in the past year some had been removed altogether. UN ومع ذلك، تم تعديل بعض القيود المفروضة على السفر، وتم السنة الماضية إزالة بعضها إزالة تامة.
    Italy indicated that the special rapporteur on religious freedom noticed in 2000, some restrictions on religious freedom, in particular on the activities of the Ahmadis community and that the situation has not changed yet. UN وذكرت إيطاليا أن المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية لاحظ في عام 2000 وجود بعض القيود المفروضة على حرية الأديان، ولا سيما على أنشطة الطائفة الأحمدية، وأن الوضع لم يتغير بعدُ.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    Other states parties have concluded that the purposes of secular education require some restrictions on forms of dress. UN واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. UN وكما حدث في الماضي، قام كل من الطرفين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه، وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    some restrictions on women's participation in those occupations were spelt out in job descriptions. UN وترد تفاصيل بعض القيود المفروضة على اشتراك المرأة في هذه المهن في توصيف الوظائف.
    The Committee also notes some restrictions on women's freedom of expression and religion, such as the fatwa of the Council of Ulemma against women's attendance at, and praying in, mosques. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بعض القيود المفروضة على حرية المرأة في التعبير وحرية الأديان، من قبيل فتوى مجلس العلماء ضد حضور المرأة في المساجد وصلاتها فيها.
    266. It is a source of concern to the High Commissioner that some authorities' proposals for strengthening State action against crime by illegal armed groups involve some restrictions on constitutional guarantees. UN 266- ومن بواعث قلق المفوضة السامية أن بعض اقتراحات السلطات لتعزيز الإجراءات الحكومية لمكافحة الجريمة التي تقترفها الجماعات المسلحة غير الشرعية تنطوي على بعض القيود المفروضة على الضمانات الدستورية.
    Thanks to its influence, in 1996 the Government lifted some restrictions on married women travelling abroad, but continues to require permission of a male relative for unmarried women travellers. UN وبفضل نفوذ هذا المجلس ألغت الحكومة في عام 1996 بعض القيود المفروضة على سفر المرأة المتزوجة إلى الخارج، ولكن مازالت المرأة غير المتزوجة تحتاج إلى إذن من قريب ذكر لتتمكن من السفر.
    (g) The release by the Government of the Democratic Republic of the Congo of human rights defenders and its lifting of some restrictions on nongovernmental organizations, including the formalities to be undergone before being allowed to set up and operate; UN (ز) إفراج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان ورفع بعض القيود عن أنشطة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الإجراءات الواجب اتباعها لتشكيلها وممارسة أعمالها؛
    The Government lifted some restrictions on 27 December, but continued to limit the mission's movement to Shangil Tobaya, Khor Abeche and Shaeria. UN ورفعت الحكومة بعض القيود في 27 كانون الأول/ديسمبر، لكنها واصلت تقييد حركة البعثة إلى شنقل طوباية وخور أبشي وشعيرية.
    In return, the convict would agree to some restrictions on personal liberty, including remaining in Colombia and not holding or running for public office. UN ومقابل ذلك يرضخ المحكوم عليه لبعض القيود المفروضة على حريته الشخصية، بما في ذلك البقاء في كولومبيا وعدم شغل منصب رسمي أو الترشيح له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more